"التنسيق من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • de coordination pour
        
    • Concertation aux fins du
        
    • la coordination pour
        
    • la coordination en vue de
        
    • coordination nécessaires pour
        
    • la coordination des activités de
        
    Une orientation régionale est également nécessaire pour permettre de tirer parti des capacités de coopération des pays d'une région donnée qui sont affectés par ce fléau ainsi que des possibilités de coordination pour définir les politiques et les actions communes. UN فالتوجه اﻹقليمي مطلــــوب أيضــــا، فهو يتيح الاستفادة من امكانيات التعاون بين بلدان منطقة معينة تؤثر عليها هذه اﻵفة ومن امكانيات التنسيق من أجل التوصل إلى سياسات وإجراءات مشتركة.
    Le Secrétaire général est prié d’aider les États Membres à renforcer leurs mécanismes et procédures de coordination pour favoriser la planification et la mise en œuvre conjointes des activités concernant les victimes. UN ٥١ - يُطلب إلى اﻷمين العام أن يساعد الدول اﻷعضاء على تعزيز ترتيبات واجراءات التنسيق من أجل تشجيع الاضطلاع المشترك بتخطيط وتنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة بالضحايا.
    Concertation aux fins du développement UN التنسيق من أجل التنمية
    Concertation aux fins du développement UN التنسيق من أجل التنمية
    En mettant en commun leurs ressources, l'ONUDI et la CNUCED entendent améliorer la coordination pour une plus grande efficacité de l'assistance technique relative à la promotion du développement industriel et à l'intégration des pays en développement dans le système commercial mondial. UN وعن طريق تجميع مواردهما تعتزم اليونيدو ومعها اﻷونكتاد تحسين التنسيق من أجل تقديم المساعدة التقنية اﻷكثر كفاءة في تعزيز التنمية الصناعية وإدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي.
    1. la coordination en vue de synergies entres les AME et d'autres organisations UN 1- التنسيق من أجل تحقيق التآزر فيما بين الاتفاقات البيئية والمنظمات الأخرى
    Le Comité prie l'État partie de veiller à ce que le mécanisme national de promotion de la femme soit doté de la visibilité et des pouvoirs de décision et de coordination nécessaires pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat de promotion de l'égalité des sexes. UN 20 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل تمتع الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة بما يلزمه من بروز وسلطة صنع القرار، فضلا عن سلطات التنسيق من أجل تمكينه على نحو فعال من أن يضطلع بالولاية الموكولة إليه في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Un groupe de travail, dirigé par le ministère chargé de la coordination des activités de protection sociale, rassemble plusieurs institutions publiques, agences gouvernementales et structures indépendantes. UN وتجمع فرقة عمل، يرأسها وزير التنسيق من أجل رفاهية الشعب، بين مؤسسات حكومية مختلفة والوكالات والهياكل التابعة لها.
    Elle a été désignée agent de coordination pour l'application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme, et devrait jouer le même rôle dans la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action. UN وقد تم تسميتها كمركز تنسيق من أجل تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة. وينبغي أن تكون بمثابة مركز التنسيق من أجل تنفيذ منهاج العمل.
    E. Niveau de coordination pour l'établissement de rapports au titre de la Convention 99−100 17 UN هاء - مستوى التنسيق من أجل الإبلاغ المتعلق بالاتفاقية 99-100 23
    Il a été signalé de même que des associations d'autochtones, notamment l'Organe de coordination pour l'autodétermination des peuples autochtones, n'ont pas reçu un accueil favorable des propriétaires fonciers. UN وأفيد أن الجمعيات المكونة من أشخاص من السكان الأصليين، مثل هيئة التنسيق من أجل تقرير المصير للشعوب الأصلية، لم تحظ كذلك بقبول ملاك الأراضي.
    En ce qui concerne les peuples autochtones, la Direction des droits de l'homme organise des activités de formation pour les juges en partenariat avec le Comité de coordination pour l'auto-détermination des peuples autochtones. UN وفيما يتعلق بالشعوب الأصلية، تنظّم مديرية حقوق الإنسان أنشطة تدريبية من أجل العاملين في القضاء في إطار شراكةٍ مع لجنة التنسيق من أجل تقرير الشعوب الأصلية لمصيرها.
    Un futur modèle de dispositifs de coordination pour soutenir le plan stratégique national a été examiné pendant la période considérée en attendant l'adoption des textes de loi correspondants. UN ونوقش النموذج المقبل لآلية التنسيق من أجل دعم الخطة الاستراتيجية الوطنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير ريثما تتم الموافقة على التشريعات ذات الصلة
    Les centres de crise travaillent en collaboration avec les services sociaux locaux dans le cadre du mécanisme de coordination pour le renvoi et le traitement des affaires d'enfants non accompagnés et des enfants victimes d'infractions rapatriés de l'étranger. UN وتعمل مراكز الأزمات بالتعاون مع الجهات المعنية بالخدمات الاجتماعية المحلية في إطار آلية التنسيق من أجل إحالة، ورعاية، حالات الأطفال الذين لا يوجد لهم مرافق والأطفال ضحايا الجريمة العائدين من الخارج.
    549 (XXV) Concertation aux fins du développement UN 549 (د-25) التنسيق من أجل التنمية
    549 (XXV) Concertation aux fins du développement UN 549 (د-25) التنسيق من أجل التنمية
    549 (XXV) Concertation aux fins du développement UN 549 (د-25) التنسيق من أجل التنمية
    549 (XXV) Concertation aux fins du développement UN 549 (د-25) التنسيق من أجل التنمية
    Un certain nombre d'idées et de propositions utiles ont été avancées en ce qui concerne la conduite à suivre et l'amélioration de la coordination pour la prévention, la gestion et le règlement des crises complexes. UN وطرح عدد من الأفكار والاقتراحات المفيدة بشأن الاستجابات الرسمية وتحسين التنسيق من أجل منع الأزمات المعقدة وإدارتها وحلها.
    8. Souligne qu'il importe d'adopter une approche cohérente des politiques économiques et sociales afin de garantir un impact, une responsabilisation et la transparence, et d'améliorer la coordination pour encourager la prise en compte de l'intégration sociale ; UN 8 - يؤكد أهمية اعتماد نهج مترابط تجاه السياسات الاجتماعية والاقتصادية من أجل ضمان تأثيرها وكفالة المساءلة والشفافية، وتعزيز التنسيق من أجل تشجيع تعميم الإدماج الاجتماعي؛
    8. Invite également la Commission, les Communautés économiques régionales et les États membres à renforcer la collaboration, la coopération et la coordination en vue de l'opérationnalisation du plan d'action; UN 8 - يناشد أيضا المفوضية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء تعزيز التعاون ودعم آليات التنسيق من أجل تفعيل إطار خطة العمل؛
    19. Mme ARGUETA (El Salvador) dit que le prochain cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme sera une occasion de renforcer le programme des droits de l'homme des Nations Unies et note avec satisfaction que des mesures spécifiques ont été prises afin de renforcer la coordination en vue de réaliser les objectifs fixés dans ce domaine. UN ١٩ - السيدة أرغويتا )السلفادور(: قالت إن الذكرى السنوية الخمسين المقبلة لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن تكون بمثابة فرصة لتعزيز برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ولاحظت مع الارتياح أنه تم اتخاذ خطوات محددة لتعزيز التنسيق من أجل بلوغ اﻷهداف في هذا الميدان.
    Le Comité prie l'État partie de veiller à ce que le mécanisme national de promotion de la femme soit doté de la visibilité et des pouvoirs de décision et de coordination nécessaires pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat de promotion de l'égalité des sexes. UN 35 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل تمتع الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة بما يلزمه من بروز وسلطة صنع القرار، فضلا عن سلطات التنسيق من أجل تمكينه على نحو فعال من أن يضطلع بالولاية الموكولة إليه في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Comme la situation n'évoluait guère, la responsabilité a été confiée au ministre chargé de la coordination des activités de protection sociale. UN ونظرا لعدم إحراز تقدم، أنيطت المسؤولية بوزير التنسيق من أجل رفاهية الشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus