"التنسيق والتآزر" - Traduction Arabe en Français

    • la coordination et les synergies
        
    • la coordination et la synergie
        
    • la coordination et la collaboration
        
    • de coordination et de synergie
        
    • de coordination et la synergie
        
    • coordination et de collaboration
        
    • la coordination et à la synergie
        
    • la coordination et des synergies
        
    • coordination et en collaboration
        
    • une coordination et une synergie optimales
        
    la coordination et les synergies ne sauraient dès lors se traduire par des avantages que si elles sont tournées vers des buts spécifiques. UN ولهذا فمن المستبعد أن يحقق التنسيق والتآزر في حد ذاتهما منافع ما لم يتم توجيههما نحو أهداف محددة.
    Les inspecteurs ont toutefois constaté des insuffisances dans l'action menée pour renforcer la coordination et les synergies entre ces entités. UN على أن المفتشين قد عينوا أوجه قصور في زيادة التنسيق والتآزر بين هذه الكيانات.
    Les inspecteurs ont toutefois constaté des insuffisances dans l’action menée pour renforcer la coordination et les synergies entre ces entités. UN على أن المفتشين قد عينوا أوجه قصور في زيادة التنسيق والتآزر بين هذه الكيانات.
    Elle a pris un certain nombre de mesures positives à cet égard, mais doit maximiser tant qu'elle le peut les ressources disponibles en améliorant la coordination et la synergie entre les militaires, le personnel de police et le personnel civil. UN وقد اتخذت القوة بعض الخطوات الإيجابية في هذا الصدد، ولكن ثمة حاجة إلى زيادة الموارد المتاحة في البعثة إلى أقصى حد عن طريق تحسين التنسيق والتآزر بين الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين.
    ∙ Le colloque pourrait examiner la coordination et la collaboration globales au niveau international, analyser les lacunes et, peut-être, poser des jalons en vue de la mise en place d’un processus permanent, le cas échéant; UN ● يمكن أن تنظر الندوة في عملية التنسيق والتآزر الشاملين على الصعيد الدولي، وأن توفر تحليلا للفجوات، وربما مرجعا لمواصلة تطوير هذه العملية المستمرة حسب الاقتضاء؛
    Il importait de sensibiliser les esprits car de nombreuses activités ne parvenaient pas à la connaissance des décideurs ou de la population cible, de sorte que les possibilités de coordination et de synergie étaient mal utilisées. UN ويشكل بناء الوعي أهمية، إذ إن هناك أنشطة كثيرة لا تصل إلى اهتمام مقرري السياسات أو السكان المستهدفين، وبالتالي لا تُستغل إمكانات التنسيق والتآزر على النحو الواجب.
    :: L'Indonésie poursuit l'application des lois et règlements nationaux relatifs aux droits de l'homme en améliorant le degré de coordination et la synergie existant entre les autorités gouvernementales et les dispositifs, et en renforçant l'intégration des droits de l'homme aux mécanismes d'élaboration des politiques à tous les niveaux; UN :: وتواصل إندونيسيا إحراز التقدم في تنفيذ قوانينها وأنظمتها المتعلقة بحقوق الإنسان، مما يؤدي إلى تحسين مستوى التنسيق والتآزر بين السلطات والآليات الحكومية، واستمرار تعميم مراعاة حقوق الإنسان في آليات صنع السياسات على جميع المستويات.
    L'importance des dispositifs de cofinancement est en train de croître en raison de la participation active du FNUAP aux activités de coordination et de collaboration interorganisations dans le cadre du processus de réforme renforcée de l'Organisation des Nations Unies. UN وتتزايد أهمية آليات التمويل المشترك نظرا للمشاركة الاستباقية للصندوق في التنسيق والتآزر المشترك بين الوكالات في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة المعززة.
    En tant que membre actif du Conseil de l'Europe et participant au dialogue sur les droits de l'homme entre l'Union européenne et la République de Moldova, son gouvernement a contribué à la coordination et à la synergie entre les mécanismes internationaux et régionaux permettant une approche plus efficace et consolidée à la réalisation et la promotion des droits de l'homme. UN وقال إن حكومته، بصفتها عضواً فاعلاً في مجلس أوروبا ومشاركة في الحوار بين الاتحاد الأوروبي وجمهورية مولدوفا بشأن حقوق الإنسان، قد ساهمت في التنسيق والتآزر بين الآليات الدولية والإقليمية باعتباره نهجاً موحداً وأكثر نجاعة لإعمال حقوق الإنسان وتعزيزها.
    - Quels sont les capacités dont les missions de l'ONU doivent être dotées pour contribuer au renforcement de la coordination et des synergies entre tous les acteurs intervenant dans l'instauration d'une paix durable, y compris les autorités locales et la société civile? UN - ما هي القدرات التي تحتاج إليها بعثات الأمم المتحدة بغية المساهمة في تحسين التنسيق والتآزر بين جميع الأطراف الفاعلة التي لها مصلحة في السلام المستدام، بما في ذلك السلطات المحلية والمجتمع المدني؟
    Son objectif est de renforcer la coordination et les synergies au sein du système, tant au niveau du Siège que sur le terrain, afin que, dans le respect des spécificités de chaque entité, il soit possible d'obtenir les résultats souhaités. UN وتهدف الهيئة إلى تعزيز التنسيق والتآزر داخل المنظومة، سواء على صعيد المقر أو في الميدان، حتى يتسنى تحقيق النتائج المنشودة، مع احترام اختصاصات كل هيئة.
    Cela permettrait à son tour de renforcer la coordination et les synergies en produisant, non pas des chevauchements, mais des avantages mutuels ainsi que l'entend l'Approche stratégique. UN وهذا بدوره سيسهم في تلبية مطلب التنسيق والتآزر بتوفيره فوائد متبادلة بدلاً من تداخل هذه الفوائد كما هو متوخى في النهج الاستراتيجي.
    La réunion a adopté un plan d'action révisé et des mesures pour la création des capacités, nécessaires à l'application effective du Protocole, ainsi que des mesures destinées à renforcer la coordination et les synergies entre différentes initiatives en matière de renforcement des capacités. UN واعتمد الاجتماع خطة عمل منقحة لبناء القدرات من أجل التنفيذ الفعال للبروتوكول فضلا عن اتخاذ تدابير لتسهيل تنفيذه وتعزيز أوجه التنسيق والتآزر بين مختلف مبادرات بناء القدرات.
    28. La Stratégie Arc-en-ciel n'offre pas de solution globale, mais est conçue pour compléter les interventions existantes des gouvernements et des prestataires d'assistance technique; son impact opérationnel sera d'autant plus important que la coordination et les synergies seront renforcées. UN 28- ولا تقدم استراتيجية قوس قزح حلا شاملا، لكنها صُممت لتكمل ما هو قائم من تدخلات تنفذها الحكومات ومقدمو المساعدة التقنية. وسيضفي المزيدُ من التنسيق والتآزر تأثيرا إيجابيا عليها من الناحية التنفيذية.
    Il faudrait aussi que les pays créent des groupes d'utilisateurs compétents afin de comprendre et d'interpréter correctement les données statistiques disponibles, dotent les bureaux nationaux de statistiques de compétences dans le domaine de la gestion des enquêtes, et favorisent la coordination et les synergies entre les différents établissements participant à des activités statistiques. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقوم البلدان بإنشاء مجموعات من المستعملين الأكفاء لفهم وتفسير البيانات الإحصائية المتاحة بطريقة سليمة، وبناء كفاءات في إدارة الاستقصاءات بالمكاتب الإحصائية الوطنية، وتعزيز التنسيق والتآزر بين المؤسسات التي تشارك في الأنشطة الإحصائية.
    La Communauté européenne se félicite tout particulièrement que le Groupe de coordination des partenaires soit enfin en place et couvre la mise en œuvre tout à la fois du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix et du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, ce qui devrait assurer la coordination et les synergies nécessaires. UN والجماعة الأوروبية مسرورة على نحو خاص بأن أنشئ في النهاية فريق تنسيق الشركاء وبأنه يغطي تنفيذ كل من الإطار الاستراتيجي لبناء السلام وأوراق استراتيجية الحد من الفقر، التي ينبغي أن تضمن التنسيق والتآزر الضروريين.
    S'agissant de la recommandation 4, tendant à ce que la coordination et les synergies soient renforcées entre tous les Comités exécutifs initiaux, le Cabinet du Secrétaire général a indiqué que l'accent était mis sur le renforcement de la coordination et l'amélioration des synergies entre les Comités exécutifs. UN وفيما يتعلق بالتوصية 4 التي تدعو إلى تعزيز التنسيق والتآزر بين جميع اللجان التنفيذية الأصلية، ورد تعليق من المكتب التنفيذي للأمين العام مفاده أن هناك تركيزا على تعزيز التنسيق والتآزر بين اللجان التنفيذية.
    Pour améliorer la coordination et la synergie, il faut réexaminer la division du travail et des responsabilités entre le PNUD est le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. UN وتدعو الحاجة إلى إعادة تدارُس التقسيم القائم للعمل والمسؤولية بين البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحسين عنصر التنسيق والتآزر.
    Mon pays appuie toutes les mesures constructives qui ont été prises pour encourager la coordination et la synergie entre l'ONU et l'OSCE, dans le but d'instaurer la paix et la stabilité dans les régions de l'OSCE qui doivent faire face à des menaces contre leur sécurité. UN ويؤيد بلدي جميع الخطوات البنّاءة المتخذة لرعاية التنسيق والتآزر بين الأمم المتحدة والمنظمة، بهدف إحلال السلام والاستقرار في الأماكن التي تواجهها تهديدات أمنية في منطقة المنظمة.
    Le Bureau des services de contrôle interne a formulé 24 recommandations visant à améliorer le contrôle de la planification et de l'exécution des programmes, à renforcer la responsabilité de chacun, à améliorer la coordination et la collaboration dans toute la Commission et à régler les questions particulières de la gestion des ressources humaines. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية 24 توصية تستهدف تحسين تخطيط البرامج ورصد الأداء وتعزيز المساءلة الشخصية وتحسين التنسيق والتآزر في كافة أنحاء اللجنة، وتستهدف معالجة المشاكل الخاصة بإدارة الموارد البشرية.
    Nombre d'activités entreprises par le centre en coordination et en collaboration par le centre avec d'autres partenaires : UN عدد أنشطة التنسيق والتآزر التي اضطلع بها المركز مع شركاء آخرين من ذوي الصلة:
    Nous engageons les six principaux organismes participant au Cadre intégré, les pays donateurs ainsi que les autres partenaires à accroître leurs contributions respectives à l'appui des efforts de développement de nos pays, en assurant une coordination et une synergie optimales et en faisant preuve de la plus grande détermination. UN ونناشد الوكالات الست الأساسية المشاركة في الإطار المتكامل والبلدان المانحة، وكذلك أصحاب المصلحة الآخرين في الإطار المتكامل، تعزيز إسهاماتها في دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها بلداننا، مع أقصى ما يمكن من التنسيق والتآزر والتعهد الراسخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus