"التنسيق والترابط" - Traduction Arabe en Français

    • la coordination et la cohérence
        
    • de coordination et de cohérence
        
    • la cohérence de
        
    • la coordination et la cohésion d'
        
    • de la coordination et de la cohérence
        
    Leurs déclarations et leurs stratégies communes témoignent d'une volonté de renforcer la coordination et la cohérence de leur action à l'échelle régionale. UN ويتجلى في إعلاناتها واستراتيجياتها المشتركة ارتفاع مستوى التنسيق والترابط على الصعيد الإقليمي.
    Les efforts en vue d'assurer la coordination et la cohérence de ces initiatives y ont tenu une place centrale. UN وتصدرت هذه المبادرات الجهود المبذولة لكفالة التنسيق والترابط.
    Elle soutient également la coordination et la cohérence avec le processus intergouvernemental sur le financement du développement durable. UN ويدعم وفده أيضاً العمل على التنسيق والترابط مع العملية الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة.
    Ils se sont dits préoccupés par le manque de coordination et de cohérence entre les bailleurs de fonds, qui aboutit à des chevauchements et doubles emplois dans certains secteurs et à l'abandon de projets à effet catalyseur. UN كما أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء قلة التنسيق والترابط بين الهيئات المانحة مما يترتَّب عليه الازدواجية والتكرار في مجالات معيَّنة وإهمال المشروعات المحفِّزة.
    Elle s'efforce d'assurer la coordination et la cohésion d'ensemble entre les entités des Nations Unies qui prennent part à la lutte antiterroriste et vise à déclencher et mobiliser des actions antiterroristes au niveau des organismes des différentes entités des Nations Unies en vue d'aider les États Membres à appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وتعمل فرقة العمل لضمان التنسيق والترابط بين كيانات الأمم المتحدة المشاركة في جهود مكافحة الإرهاب، وتهدف إلى حفز وتعبئة جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    À cet égard, nous tenons également à souligner le besoin de continuer de prêter attention à l'amélioration de la coordination et de la cohérence des activités opérationnelles entre les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies sur le terrain. UN ومن هذا المنطلق نود أن نسلط الضوء على ضرورة مواصلة إيلاء الاهتمام لتحسين التنسيق والترابط في الأنشطة التنفيذية فيما بين مختلف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة في الميدان.
    On a souligné la nécessité de continuer de renforcer et d’améliorer la coordination et la cohérence entre les institutions, les PMA intéressés et les pays donateurs associés à la mise en oeuvre du cadre intégré. UN وجرى التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز وتحسين التنسيق والترابط بين الوكالات وأقل البلدان نمواً المعنية والبلدان المانحة المشاركة في تنفيذ الإطار المتكامل.
    On a souligné la nécessité de continuer de renforcer et d'améliorer la coordination et la cohérence entre les institutions, les PMA intéressés et les pays donateurs associés à la mise en oeuvre du cadre intégré. UN وجرى التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز وتحسين التنسيق والترابط بين الوكالات وأقل البلدان نمواً المعنية والبلدان المانحة المشاركة في تنفيذ الإطار المتكامل.
    Renforcer la coordination et la cohérence entre la santé mondiale et la politique étrangère UN ثانيا - تعزيز التنسيق والترابط بين الصحة العالمية والسياسة الخارجية
    La cellule de planification conjointe de l'UNPOS et de l'équipe de pays des Nations Unies élaborera un cadre stratégique intégré destiné à assurer la coordination et la cohérence dans le cadre d'une démarche stratégique intégrée. UN وستقوم وحدة التخطيط المشترك التابعة لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وفريق الأمم المتحدة القطري بوضع إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المتكامل لضمان توفر التنسيق والترابط داخل نهج استراتيجي متكامل.
    On a souligné la nécessité de continuer de renforcer et d'améliorer la coordination et la cohérence entre les institutions, les PMA intéressés et les pays donateurs associés à la mise en oeuvre du cadre intégré. UN وجرى التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز وتحسين التنسيق والترابط بين الوكالات وأقل البلدان نمواً المعنية والبلدان المانحة المشاركة في تنفيذ الإطار المتكامل.
    Il a été informé de la nécessité d'intégrer et de simplifier les processus de planification, notamment en améliorant la coordination et la cohérence entre le siège et le terrain. UN وأُبلغ أعضاء مجلس الأمناء بضرورة جعل عمليات التخطيط متكاملة ومبسطة عبر وسائل منها تحسين التنسيق والترابط بين المقر والميدان.
    a) Examine les moyens de renforcer la coordination et la cohérence des politiques étrangères et des politiques de santé aux niveaux national, régional et international; UN (أ) دراسة السبل التي يمكن بها تعزيز التنسيق والترابط بين السياسة الخارجية والصحية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    b) Renforcer la coordination et la cohérence des politiques étrangères, des politiques de développement et des politiques de santé à tous les niveaux; UN (ب) تعزيز التنسيق والترابط بين الصحة والتنمية والسياسة الخارجية على جميع المستويات؛
    Une stratégie aux fins de la consolidation de la paix visant à répondre aux priorités sectorielles définies ci-dessus doit prendre en compte la nécessité d'améliorer la coordination et la cohérence entre les efforts des partenaires nationaux tout comme internationaux. UN 15 - ولا بد من أن تراعي استراتيجية بناء السلام في الوفاء بالأولويات القطاعية المحددة أعلاه، الحاجة إلى تحسين التنسيق والترابط بين الجهود التي يبذلها حاليا كل من الشركاء الوطنيين والدوليين.
    a) Examine les moyens de renforcer la coordination et la cohérence des politiques étrangères et des politiques de santé aux niveaux national, régional et international ; UN (أ) دراسة السبل التي يمكن بها تعزيز التنسيق والترابط بين السياسة الخارجية والصحية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    la coordination et la cohérence des mesures prises par les Nations Unies pour lutter contre le terrorisme doivent être renforcées par l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, sans brouiller les mandats respectifs de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN 79 - واختتم كلامه بقوله إن قيام فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب بتعزيز أوجه التنسيق والترابط فيما بين الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب يجب أن يتم دون الخلط بين الولايتين المختلفتين المنوطتين بالجمعية العامة ومجلس الأمن.
    L'application des recommandations figurant dans la résolution 56/201 de l'Assemblée générale a permis de réaliser de sensibles progrès dans l'accomplissement des réformes en améliorant la coordination et la cohérence et en mettant en valeur des facteurs clef dans le processus de programmation. UN 43 - ومضى قائلا إن تنفيذ التوصيات الواردة في قرار الجمعية العامة 56/201 مكن من إحراز تقدم ملموس في تحقيق الإصلاحات عن طريق تحسين التنسيق والترابط وبلوغ الدرجة القصوى للبارامترات الأساسية في عملية البرمجة.
    Les États doivent cependant éviter les doubles-emplois et minimiser les chevauchements, des lacunes persistantes et un manque de coordination et de cohérence ayant paralysé la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice. UN ومن ناحية ثانية، يجب على الدول تجنب الازدواجية والحد من التداخل، حيث حالت الفجوات القائمة والافتقار إلى التنسيق والترابط دون تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    Ces caractéristiques placent la Commission de consolidation de la paix dans une position privilégiée pour aborder l'une des déficiences les plus importantes de l'ensemble du système : les lacunes en matière de coordination et de cohérence dans les actions de consolidation de la paix au niveau mondial. UN كل تلك السمات تضع لجنة بناء السلام في موقع متميز لمعالجة أحد العيوب الصارخة في المنظومة ككل، ألا وهي غياب التنسيق والترابط المنطقي في عمليات بناء السلام في أرجاء العالم.
    < < [Prier] instamment le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour institutionnaliser l'Équipe spéciale, conformément à la résolution 60/288, afin d'assurer la coordination et la cohésion d'ensemble de l'action antiterroriste du système des Nations Unies, et de UN " تحث الأمين العام على وضع الترتيبات اللازمة لإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل، وفقا للقرار 60/288، بغية كفالة التنسيق والترابط الشاملين مع الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب " ،
    L'orateur a expliqué que si la formation à l'échelle du système des Nations Unies était relativement nouvelle, elle était devenue, au cours des cinq dernières années, un élément clef de l'amélioration de la coordination et de la cohérence de l'action des divers organes et organismes des Nations Unies qui s'occupent de l'assistance technique dans le domaine de l'état de droit. UN ونوّه المتكلم بأن التدريب على نطاق منظومة الأمم المتحدة، رغم حداثته النسبية، قد أصبح على مدار السنوات الخمس السابقة عنصرا أساسيا في تحسين التنسيق والترابط بين مختلف هيئات الأمم المتحدة المعنية بالمساعدة التقنية في مجال سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus