Il importe de renforcer la coordination et la coopération internationales afin de remédier aux déséquilibres macroéconomiques mondiaux. | UN | ومن المهم تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين من أجل معالجة الاختلالات على صعيد الاقتصاد الكلي العالمي. |
Le Groupe des 77 et la Chine estime que la coordination et la coopération internationales demeurent une condition indispensable de la gestion efficace des océans et des mers. | UN | وتعتبر مجموعة الـ 77 والصين أن التنسيق والتعاون الدوليين ما زالا شرطا أساسيا للإدارة الفعالة للمحيطات والبحار. |
Celle-ci a consacré énormément de temps et d'attention au moyen d'améliorer la coordination et la coopération internationales sur les questions liées aux océans. | UN | وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لضرورة تحسين التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات. |
Les dirigeants politiques avaient la tâche d'expliquer la nécessité de la coordination et de la coopération internationales. | UN | ومهمة القيادة السياسية هي توضيح الحاجة إلى التنسيق والتعاون الدوليين. |
Il est facile de se rendre compte de l'utilité que revêtent la coordination et la coopération internationales pour le traitement des questions relatives aux océans. | UN | 9 - وتسهل ملاحظة أن التنسيق والتعاون الدوليين يعودان بالفائدة عند التعامل مع مسائل المحيطات. |
En 2000, le Processus consultatif a retenu deux domaines et fait des suggestions visant à y renforcer la coordination et la coopération internationales. | UN | 12 - وفي عام 2000، حددت العملية التشاورية مجالين للتركيز واقترحت سبلا ووسائل لتعزيز التنسيق والتعاون الدوليين. |
Le traitement équitable des affaires d’insolvabilité exige un cadre juridique favorisant la coordination et la coopération internationales en matière de reconnaissance des procédures étrangères et d’accès des administrateurs étrangers aux tribunaux nationaux. | UN | وتتطلب المعالجة المنصفة لمسائل اﻹعسار ملاكا قانونيا يشجع التنسيق والتعاون الدوليين في مسألة الاعتراف باﻹجراءات اﻷجنبية ووصول مديري اﻹعسار اﻷجانب إلى المحاكم الوطنية. |
La Commission a noté qu'en raison de la nature complexe et interdépendante des océans et des mers, la coordination et la coopération internationales devaient présenter certaines particularités. | UN | ولاحظت اللجنة أن ما تتسم به المحيطات والبحار من طابع معقد ومترابط يمثل حالة خاصة فيما يتعلق بضرورة التنسيق والتعاون الدوليين. |
Les recommandations de la Commission du développement durable concernant la coordination et la coopération internationales, énoncées dans la décision 7/1, ont été dans une large mesure reprises dans la résolution 54/33. | UN | 11 - والتوصيات التي قدمتها اللجنة في المقرر 7/1 بشأن التنسيق والتعاون الدوليين تجلّت إلى حد كبير في القرار 54/33. |
la coordination et la coopération internationales deviennent de plus en plus impératives pour garantir la mise en oeuvre cohérente de toutes les normes existantes et évaluer les mesures à prendre à l'avenir aux niveaux national, régional, interrégional et mondial. | UN | وأصبحت مسألة التنسيق والتعاون الدوليين أكثر حتمية لكفالة تنفيذ كل المعايير الموجودة بطريقة متسقة وتقييم الاحتياجات لاتخاذ إجراء في المستقبل على المستويات الوطني والإقليمي والأقاليمي والعالمي. |
À cet égard, l'Union européenne oeuvrera en vue de renforcer la coordination et la coopération internationales dans le cadre du déminage humanitaire en général. | UN | وفي هذا الصدد، سيعمل الاتحاد الأوروبي على تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين في إطار العمل الإنساني المتعلق بالألغام، بصفة عامة. |
Le premier serait élaboré en temps voulu pour le Processus consultatif et concernerait les domaines dont l'Assemblée générale a recommandé l'examen, ainsi que la coordination et la coopération internationales. | UN | ومن الممكن أن يعد التقرير الأول في وقت يتوافق مع توقيت العملية التشاورية وأن يتضمن معلومات عن المجالات التي أوصت الجمعية العامة بالتركيز عليها وعن التنسيق والتعاون الدوليين. |
Le Programme mondial contre la corruption fournit une assistance technique et des services consultatifs pour appuyer les projets mis au point par les autorités chargées de la lutte contre la corruption, promouvoir l'élaboration de normes et d'outils anticorruption et resserrer la coordination et la coopération internationales. | UN | ويقدّم البرنامج العالمي لمكافحة الفساد المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية لدعم مشاريع أجهزة مكافحة الفساد، وترويج معايير وأدوات مكافحة الفساد، وتعزيز التنسيق والتعاون الدوليين. |
La mise en place de ce processus répond ainsi, entre autres, à un souci de renforcer et d'améliorer la coordination et la coopération internationales dans le domaine des océans et des mers afin de développer une approche intégrée des divers aspects y relatifs. | UN | ويتصدى إنشاء تلك العملية لأمور من بينها ضرورة تقوية وتعزيز التنسيق والتعاون الدوليين في مجال المحيطات والبحار من أجل وضع نهج متكامل لمختلف جوانب المسائل ذات الصلة. |
Ce paysage institutionnel rend d'autant plus importantes la coordination et la coopération internationales. | UN | 9 - ويُستدل من هذا المشهد المؤسسي على مدى أهمية التنسيق والتعاون الدوليين الجيدين. |
Deuxièmement, si les normes générales ont été élaborées, il importe au plus haut point de faire appel à la coordination et la coopération internationales pour définir les normes qui doivent s'appliquer à des domaines spécifiques. | UN | 18 - ثانيا، في حين أن المعايير العامة موجودة، فإن التنسيق والتعاون الدوليين في صياغة المعايير في مجالات محددة أصبحا من الأمور الحتمية. |
Les recommandations de la Commission visaient principalement à trouver de meilleurs moyens de traiter les problèmes et proposaient de renforcer la coordination et la coopération internationales. | UN | ٧ - وانصب الاتجاه الرئيسي لتوصياتها على إيجاد حلول لتحسين سبل معالجة المشاكل، حيث اقترحت تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين. |
Dans le domaine de la coordination et de la coopération internationales, il y a eu un échange de vues entre le Président et les autres membres du Sous-Comité des océans et des zones côtières du Comité administratif de coordination. | UN | ففي مجال التنسيق والتعاون الدوليين جرى تبادل الآراء مع الرئيس والأعضاء الآخرين في اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية. |
Nous avons étudié le rapport du Secrétaire général concernant les faits nouveaux concernant la sécurité de la navigation, la protection de l'environnement marin et la question de la coordination et de la coopération internationales. | UN | وقد درسنا تقرير الأمين العام عن التطورات المتعلقة بسلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية ومسألة التنسيق والتعاون الدوليين. |
La délégation salvadorienne est favorable à la proclamation d'une troisième décennie internationale des peuples autochtones et reconnaît la nécessité d'officialiser des mécanismes de coordination et de coopération internationales sur les questions relatives aux peuples autochtones. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد إنشاء عقد دولي ثالث للشعوب الأصلية في العالم ويؤكد ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
En 2006, l'ONUDC a continué d'assurer le secrétariat du Groupe international de coordination des mesures anticorruption, qui a pour but de renforcer la coordination et la collaboration internationales en vue d'éviter les chevauchements d'efforts et d'assurer une utilisation efficace et efficiente des ressources. | UN | وفي العام نفسه واصل المكتب الاضطلاع بأمانة الفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد. ويهدف الفريق إلى تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين من أجل تجنب الازدواجية وضمان موارد فعّالة واستخدامها بكفاءة. |