Le regroupement effectif des fonctions et des moyens des quatre entités existantes sein d'une nouvelle structure facilite la coordination et la cohérence. | UN | ومن شأن الجمع بفعالية بين مهام وأصول هذه الكيانات الأربعة في هيكل جديد أن يُسهل التنسيق والتماسك. |
Il faut redoubler d'efforts afin d'améliorer la coordination et la cohérence des activités des acteurs humanitaires. | UN | وتوجد حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز التنسيق والتماسك بين الجهات الفاعلة في ميدان المساعدة الإنسانية. |
Fonds d'affectation spéciale pour la coordination et la cohérence des activités du Groupe de l'état de droit | UN | الصندوق الاستئماني لدعم التنسيق والتماسك في وحدة سيادة القانون |
Renforcement du rôle du Conseil économique et social dans l'encadrement de ses organes subsidiaires et la promotion de la coordination et de la cohérence des activités menées par les organismes des Nations Unies | UN | تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توجيـه هيئاته الفرعية وفي تعزيز التنسيق والتماسك في أنشطة منظومة الأمم المتحدة |
et social dans le pilotage de ses organes subsidiaires et la promotion de l'exécution coordonnée et cohérente des activités dans le système des Nations Unies | UN | (ب) تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توجيـه هيئاته الفرعية وفي تعزيز التنسيق والتماسك في أنشطة منظومة الأمم المتحدة |
Il faut certes faire plus pour améliorer la coordination et la cohésion des programmes qui touchent plusieurs secteurs. | UN | ولكن الأمر يقتضي عمل المزيد، لتحسين التنسيق والتماسك بين البرامج التي تشمل بين دفتيها عدة قطاعات. |
Le Groupe a examiné un certain nombre de questions prioritaires communes et adopté des recommandations tendant à renforcer la coordination et la cohérence des services d'information des Nations Unies. | UN | وناقش الفريق عددا من المسائل المشتركة ذات الأولوية، واعتمد التوصيات اللازمة لتعزيز التنسيق والتماسك في نظام الإعلام في الأمم المتحدة. |
Enfin, tous les départements de l'ONU et les institutions spécialisées, de même que les États Membres, doivent renforcer la coordination et la cohérence afin d'appliquer la Stratégie antiterrorisme mondiale intégralement et de manière équilibrée. | UN | واختتم بقوله إنه يتعين في نهاية الأمر على جميع الإدارات والوكالات المتخصصة ذات الصلة التابعة للمنظمة، وكذلك الدول الأعضاء، تعزيز التنسيق والتماسك بهدف تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب بشكل شامل ومتوازن. |
La réunion d'experts a un autre objectif: examiner la coordination et la cohérence des mesures de politique générale destinées à promouvoir l'innovation, l'esprit d'entreprise et le développement du secteur privé. | UN | ويهدف اجتماع الخبراء أيضاً إلى استعراض التنسيق والتماسك في التدابير السياساتية الحالية التي تتناول الابتكار وتنظيم المشاريع وتطوير القطاع الخاص. |
Les ressources financières, humaines et techniques considérables qui sont nécessaires pour mettre en oeuvre efficacement ces accords et ces engagements exigent que la coordination et la cohérence soient renforcées à tous les niveaux. | UN | وأضاف أن الموارد المالية والبشرية والتقنية الكبيرة اللازمة للتنفيذ الفعلي لتلك الاتفاقات والإلتزامات تدعو إلى تعزيز التنسيق والتماسك على جميع المستويات. |
Pour améliorer la coordination et la cohérence de la réforme judiciaire, la MINUK a également mis en place une nouvelle structure administrative, dirigée par un Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et chargée d'administrer la justice et la police. | UN | كما أدمجت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو جهاز القضاء والشرطة في هيكل إداري جديد يرأسه وكيل للممثل الخاص للأمين العام بهدف زيادة التنسيق والتماسك في عملية الإصلاح القانوني. |
:: Il y a lieu d'encourager le système des Nations Unies à accroître la coordination et la cohérence au niveau intergouvernemental sur les questions liées à la paix, à la sécurité et au développement en Afrique. | UN | :: يجب تعزيز التنسيق والتماسك في استجابة الأمم المتحدة على المستوى الحكومي الدولي للقضايا المترابطة للسلام والأمن والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Elle a aussi pour objectif d'examiner la coordination et la cohérence des mesures de politique générale destinées à promouvoir l'innovation, l'entreprenariat et le développement du secteur privé. | UN | ويهدف اجتماع الخبراء أيضاً إلى استعراض التنسيق والتماسك في التدابير السياساتية الحالية التي تتناول تشجيع الابتكار وتنظيم المشاريع وتطوير القطاع الخاص. |
Cette initiative s'inscrivait dans le cadre d'un effort général pour renforcer la coordination et la cohérence de l'action du système des Nations Unies et élaborer une approche plus intégrée de la consolidation de la paix et du développement économique et social, permettant de mener à bien les nouvelles tâches qui font l'objet de la coopération internationale pendant les années 90. | UN | وكان هذا الاستعراض جزءا من مسعى شامل لتعزيز التنسيق والتماسك بين السياسات في العمل الذي تؤديه منظومة اﻷمم المتحدة وإيجاد نهج أكثر تكاملا إزاء عملية بناء السلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية يستجيب للتحديات الجديدة التي تواجه التعاون الدولي في التسعينات. |
Plusieurs d'entre eux ont préconisé un renforcement de la coordination et de la cohérence des activités des différents acteurs humanitaires et affirmé qu'il fallait absolument continuer de mettre des fonds et des compétences spécialisées à la disposition d'Haïti. | UN | ودعا عدة أعضاء إلى زيادة التنسيق والتماسك فيما بين مختلف الجهات الفاعلة العاملة في مجال العمل الإنساني، وقالوا إن من الضروري مواصلة تقديم التمويل والخبرات إلى البلد. |
Selon elle, l'intérêt de ce plan d'action mondial réside dans son approche globale et dans le renforcement de la coordination et de la cohérence qui en découlerait. | UN | وفي تقديرها أن تلك القيمة المضافة تكمن في تعزيز التنسيق والتماسك اللذين تتيحهما خطة العمل العالمية، بالإضافة إلى نهجها الشامل. |
Il signale et décrit en outre d'importantes évolutions au niveau des synergies entre ces deux domaines et il indique également les bénéfices à retirer de part et d'autre, aussi bien que l'intérêt en termes de renforcement des politiques de santé mondiale, d'une recherche d'amélioration de la coordination et de la cohérence politique entre les affaires de santé mondiale d'une part et les questions de politique étrangère d'autre part. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يؤكد ويتابع تطورات هامة بشأن أوجه التآزر تآزرات بين مجالي السياسة هذين. ويشير إلى أن الفوائد المتبادلة واستجابات الصحة العالمية المعززة يمكن أن تنشأ حينما نستكشف سُبُلا لتعزيز التنسيق والتماسك في مجال السياسات بين الصحة العالمية والسياسة الخارجية. |
b) Rôle renforcé du Conseil économique et social dans le pilotage de ses organes subsidiaires et la promotion de l'exécution coordonnée et cohérente des activités dans le système des Nations Unies | UN | (ب) تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توجيـه هيئاته الفرعية وفي تعزيز التنسيق والتماسك في أنشطة منظومة الأمم المتحدة |
S'il est indispensable que le gouvernement assume ses responsabilités et son rôle catalyseur, la coordination et la cohésion de la mise en oeuvre revêtent la plus haute importance. | UN | وفي حين يتعين على الحكومة أن تمسك بزمام الملكية والريادة، فإن توخي التنسيق والتماسك في عملية التنفيذ هو أمر بالغ الأهمية. |
Les programmes privilégient de plus en plus le renforcement des capacités au niveau de la famille, l’égalité des sexes, la participation des enfants et les enfants ayant besoin d’une protection spéciale, ce qui se traduit par une amélioration de la coordination et de la cohésion entre les différents secteurs des grands programmes de coopération des pays et par une plus large place faite à la mise en place de capacités. | UN | وتؤكد البرامج بصورة متزايدة على تعزيز القدرات اﻷسرية، والمساواة بين الجنسين، واشتراك الطفل، واﻷطفال الذين هم بحاجة إلى حماية خاصة. وهذا بدوره يقود إلى مزيد من التنسيق والتماسك بين المجالات البرنامجية في عموم برامج التعاون القطرية وإلى مزيد من التركيز على بناء القدرات. |
Un pareil élan - engageant tous les pays et s'appuyant sur une volonté politique à long terme et sur une meilleure coordination et une cohérence de l'action des diverses institutions spécialisées du développement durable - est nécessaire si l'on veut accélérer le développement durable. | UN | وبغية تسريع التنمية المستدامة، يلزم توفير زخم مماثل بالعمل مع جميع البلدان والارتكاز على الدعم السياسي الطويل الأجل وتحسين التنسيق والتماسك فيما بين مؤسسات التنمية المستدامة. |
Toutefois, leur coordination et leur cohérence peuvent être améliorées. | UN | غير أنه يمكن تحسين التنسيق والتماسك فيما بينها. |