Dans le discours d'investiture qu'il a prononcé après sa réélection en 2002, le Président Kabbah a été explicite : | UN | وقد أوضح الرئيس كابا هذا الأمر بشكل جلي في خطاب التنصيب الذي ألقاه لدى إعادة انتخابه عام 2002: |
Devinez qui il veut que je tue durant le bal d'investiture. | Open Subtitles | خمني ممن يريدني أن أتخلص في حفل التنصيب. |
La ville se retrouvera à Union Square pour la fête d'investiture. | Open Subtitles | المدينة ستتوجه لساحة الأتحاد لأعياد التنصيب |
Et demain, tu rentreras à DC et on pourra choisir des chaussures pour l'investiture. | Open Subtitles | وبعد ذلك غداً، تَأْخذُ طائرة تجارية وتعود للعاصمة وبعد ذلك يمكننا نقاش احذية التنصيب |
Tout ça en 72 jours entre l'élection et l'inauguration du 20 janvier. | Open Subtitles | الكلّ تحت ضغط الـ72 يوم بين الانتخابات و20 يناير يوم التنصيب |
Cette année a été marquée, d'une part, par le deuxième discours inaugural du Président Hamid Karzaï et, d'autre part, par les récentes élections parlementaires. | UN | وشهد ذلك العام خطاب التنصيب الثاني للرئيس حامد كرزاي، من جهة، والانتخابات البرلمانية الأخيرة، من جهة أخرى. |
L'installation réussie d'un gouvernement d'unité nationale est une récompense bien méritée pour l'Afrique du Sud, pour les Nations Unies et pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | أما التنصيب الناجح لحكومة الوحدة الوطنية فهو مكافأة تستحقها جنوب افريقيا واﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره. |
537. La tension s'est considérablement amplifiée en Haïti lors de l'intronisation illégale de M. Emile Jonassaint en tant que «président provisoire». | UN | ٥٣٧ - وزادت عمليات التوتر زيادة كبيرة مع التنصيب غير الشرعي للسيد اميل جوناسان " رئيسا مؤقتا " . |
Passe, sauve-moi de quelques idiots de la fête d'investiture, hein ? | Open Subtitles | تعال معي , أنقذني من بعض بلهاء التنصيب , هلا تفعل ؟ |
La présence du chef de l'État soudanais à la cérémonie d'investiture de ce matin consacre cette volonté de renouer les relations fraternelles entre le Soudan et le Tchad. | UN | ويؤكد حضور رئيس الدولة السودانية حفل التنصيب الذي جرى صباح اليوم هذه الرغبة في إعادة العلاقات الأخوية بين السودان وتشاد. |
On notera que plusieurs membres de la communauté internationale ont assisté à la cérémonie d'investiture. | UN | 10 - وفي لفتة لها دلالتها، حضر مراسم التنصيب العديد من أعضاء المجتمع الدولي. |
Il voulait que vous le fassiez pendant le bal d'investiture. | Open Subtitles | أرادك أن تفعل ذلك في حفل التنصيب. |
Ce n'est pas envisageable avant la cérémonie d'investiture. | Open Subtitles | هذا غير محتمل لغاية حفل التنصيب "الثنك كونات" القادم |
Si le maintien de l'appui de la communauté internationale est sans aucun doute crucial pour le processus de reconstruction, nous partageons l'opinion exprimée par le Président Mandela dans son discours d'investiture : le moment est venu pour tous les Sud-Africains de panser leurs blessures et de combler les fossés qui les séparent. | UN | ولئن كان استمرار الدعم من جانب المجتمع الدولي حيويا بلا شك في عملية إعادة اﻹعمار، فإننا نشاطر الرأي الذي أفصح عنه الرئيس مانديـــلا فـــي خطاب التنصيب الذي ألقاه والقائل انه حان اﻷوان لجميع مواطني جنوب افريقيا أن يضمدوا الجراح وأن يرأبوا الصدع. |
Le Groupe I de haut niveau désigné pour surveiller le processus électoral a également confirmé la victoire de M. Mohamed Ould Abdel Aziz et mon Représentant spécial a assisté à la cérémonie d'investiture le 5 août. | UN | وأكد أيضاً الفريق الرفيع المستوى الذي عينتُه لمتابعة العملية الانتخابية فوز محمد ولد عبد العزيز في الانتخابات، وحضر ممثلي الخاص حفل التنصيب في 5 آب/أغسطس. |
Je suis seulement là pour l'investiture. | Open Subtitles | أشارك فقط في مراسم التنصيب والحفلات |
On se voit à l'investiture. | Open Subtitles | أراك في التنصيب يابني |
Il a ouvert peu après sa seconde inauguration par Roosevelt. | Open Subtitles | تم افتتاحه بضعة شهور بعد التنصيب الثاني لفرانكلين روزفلت. |
Le cortège vient d'arriver au Capitol où les dignitaires présents ont été réunis pour la cérémonie d'inauguration. | Open Subtitles | وصل الموكب للتو إلى مبنى الكابيتول حيث حضر كبار الشخصيات الذين تجمّعوا لحفل التنصيب. |
La prise de fonctions du Président Vieira et l'engagement qu'il a pris dans son discours inaugural de promouvoir la réconciliation nationale et de veiller au respect de l'état de droit ont suscité de grands espoirs chez le peuple bissau-guinéen qui est soucieux de voir ses conditions de vie s'améliorer considérablement. | UN | وقد ولـَّـد تنصيب الرئيس فييرا وتعهده أثناء التنصيب بتعزيز المصالحــة الوطنيـــة وكفالـــة احتـــرام سيـــادة القانـــون تطلعات كــبرى في أوساط شعب غينيا - بيساو التواق إلى رؤية تحسن بيِّن في ظروف معيشته. |
Parmi les questions examinées au cours de ces réunions, il faut citer : l'installation officielle du Président de la Commission, le brigadier général Rachid Lallali (Algérie); le budget de la Commission; ses structures et son programme de travail. | UN | ومن بين المسائل التي نظر فيها الاجتماعان ما يلي: التنصيب الرسمي لرئيس اللجنة العسكرية المشتركة، العميد رشيد لالالي، ممثل الجزائر، ووضع ميزانية للجنة العسكرية المشتركة وهياكلها اﻷساسية وبرنامج عملها. |
537. La tension s'est considérablement amplifiée en Haïti lors de l'intronisation illégale de M. Emile Jonassaint en tant que «président provisoire». | UN | ٥٣٧ - وزادت عمليات التوتر زيادة كبيرة مع التنصيب غير الشرعي للسيد اميل جوناسان " رئيسا مؤقتا " . |