"التنظيمات الإجرامية" - Traduction Arabe en Français

    • les organisations criminelles
        
    • des organisations criminelles
        
    • d'organisations criminelles
        
    • les groupes criminels
        
    • organisation criminelle
        
    • organisations criminelles organisées
        
    Constatant que les organisations criminelles transnationales participent à toutes les formes de criminalité ayant une incidence importante sur l'environnement, UN وإذ يسلّم بضلوع التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية في جميع جوانب الإجرام التي لها تأثير شديد على البيئة،
    Constatant que les organisations criminelles transnationales participent à toutes les formes de criminalité ayant une incidence importante sur l'environnement, UN وإذ يسلم بضلوع التنظيمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية في جميع جوانب الجرائم التي تؤثر بشكل كبير في البيئة،
    les organisations criminelles emploient souvent des enfants, notamment pour vendre et distribuer des drogues illicites. UN وكثيرا ما تستخدم التنظيمات الإجرامية الأطفال، خاصة في بيع وتوزيع المخدرات.
    Dans ces cas, ils font appel à des organisations criminelles traditionnelles, pour obtenir par exemple un appui opérationnel précis. UN وفي مثل هذه الحالات يلجأون إلى التنظيمات الإجرامية التقليدية، مثلا لالتماس دعم محدّد في العمليات.
    Il peut même arriver que des organisations criminelles aident involontairement les terroristes. UN بل ومن الممكن في بعض الحالات أن تكون المساعدة التي تقدمها التنظيمات الإجرامية للإرهابيين غير مقصودة.
    Les membres d'organisations criminelles prennent un gros risque en coopérant avec les autorités. UN ويُعرِّض أعضاء التنظيمات الإجرامية أنفسهم لخطر لا يُستهان به عندما يتعاونون مع السلطات.
    En l'occurrence, un lien direct était perçu entre les organisations criminelles et les activités terroristes. UN ورئُي في هذه الحالات أن ثمة علاقة مباشرة بين التنظيمات الإجرامية والأنشطة الإرهابية.
    Constatant que les organisations criminelles transnationales participent à toutes les formes de criminalité ayant une incidence importante sur l'environnement, UN وإذ يسلم بضلوع التنظيمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية في جميع جوانب الجرائم التي تؤثر بشكل كبير في البيئة،
    Les touristes constituaient souvent un groupe cible pour le commerce des produits de contrefaçon et les organisations criminelles utilisaient les touristes pour transporter des drogues, de façon à limiter leurs pertes au minimum et à réduire le risque de se faire prendre. UN وكثيرا ما يكون السياح إحدى المجموعات المستهدفة في تجارة المنتجات المزيفة، وتستخدم التنظيمات الإجرامية السياح لنقل المخدِّرات وذلك من أجل تقليص الخسائر وتقليل أخطار الانكشاف.
    Elle est innovatrice en ce sens qu'elle a établi une différence juridique entre les trafiquants de drogue et les toxicomanes, et qualifie de crime grave le financement du trafic de drogue, dans l'objectif de priver de fonds les organisations criminelles. UN وعلى نحو مبتكر، حدد القانون تمييزاً من الناحية القانونية بين تجار المخدرات ومتعاطيها، وشمل تمويل الاتجار بالمخدرات باعتباره جريمة خطرة بغية حرمان التنظيمات الإجرامية من التمويل.
    De la même manière, le fait que des mesures efficaces de saisie et de confiscation puissent être prises permettrait de déposséder les organisations criminelles des biens illicitement acquis et de les priver de tout moyen de pression. UN كما أن من شأن القدرة على إجراء عمليات الحجز والمصادرة بفعالية أن تكفل تجريد التنظيمات الإجرامية من موجوداتها غير المشروعة وحرمانها من النفوذ غير المشروع.
    Ayant à l'esprit que la détermination de la destination des expéditions illicites de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs fait partie intégrante des efforts déployés pour démanteler les organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogues, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تحديد مقصد شحنات المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف غير المشروعة جزء متكامل من الجهود الرامية إلى تفكيك التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات،
    :: Formation et information en retour communes des fonctionnaires des différents services d'enquête au sujet des nouvelles techniques utilisées par les organisations criminelles. UN :: التدريب وتوفير التغذية المرتدة للمسؤولين في مختلف هيئات التحقيق، بخصوص التقنيات الجديدة التي تستخدمها التنظيمات الإجرامية.
    Les livraisons surveillées et les achats simulés sont autorisés au titre de l'article 23 uniquement dans l'intérêt de la lutte contre les organisations criminelles ou de la prévention d'un délit grave. UN ولا يُسمح بدخول السلع الخاضعة للمراقبة والمشتريات غير المشروعة بمقتضى الفرع 23 إلا إذا كان ذلك يصب في مصلحة مكافحة التنظيمات الإجرامية أو لمنع حدوث جريمة خطيرة.
    Outre qu'il fait appliquer la loi, le Département fédéral de la police mène des opérations de renseignement pour repérer les organisations criminelles et détecter les trafics illicites, ainsi que ses activités habituelles et systématiques de lutte contre la criminalité. UN وعلاوة على التدابير التشريعية، تقوم إدارة الشرطة الاتحادية بعمليات لجمع الاستخبارات ترمي إلى تحديد التنظيمات الإجرامية وعمليات الاتجار غير المشروع فضلا عن الأنشطة الروتينية المنتظمة لمكافحة الجريمة.
    Ils ont jugé crucial de s'attaquer à la structure financière des organisations criminelles. UN ورُئي أنَّ من الأهمية بمكان أنْ تُبذَل جهود للتصدِّي لبنيان التنظيمات الإجرامية المالي.
    Les usagers de drogues et les victimes des organisations criminelles ont besoin de soins, de protection sociale, d'éducation, du traitement et des opportunités nécessaires pour se réadapter et se réinsérer dans la société. UN ويحتاج متعاطو المخدِّرات وضحايا التنظيمات الإجرامية إلى الرعاية والحماية الاجتماعية والتعليم والعلاج اللازم والفرص من أجل إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    Gravement préoccupée par l'accroissement des activités des organisations criminelles transnationales et autres, qui tirent profit du trafic international des femmes et des enfants sans se soucier des conditions dangereuses et inhumaines auxquelles ceux-ci sont soumis et en violation flagrante du droit national et des normes internationales, UN وإذ تشعر ببالغ القلق أيضا إزاء ازدياد أنشطة التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تجني أرباحا من الاتجار بالنساء والأطفال على الصعيد الدولي، دون مراعاة للظروف الخطيرة واللاإنسانية وفي انتهاك صارخ للقوانين المحلية والمعايير الدولية،
    Il vise également à renforcer le rôle régional des organisations internationales compétentes, étant donné qu'une telle coopération faciliterait une lutte plus efficace contre le trafic des armes de destruction massive, surtout lorsque ce trafic est le fait d'organisations criminelles internationales et de groupes terroristes. UN كما يهدف إلى تعزيز الدور الإقليمي للمنظمات الدولية ذات الصلة، حيث إن هذا التعاون من شأنه أن يساعد على كبح الاتجار بأسلحة الدمار الشامل، خاصة على أيدي التنظيمات الإجرامية والجماعات الإرهابية الدولية.
    En collaborant avec les terroristes, les groupes criminels organisés deviennent des cibles majeures des services de répression et de renseignement. UN وتعاون التنظيمات الإجرامية مع الإرهابيين يحوِّلها إلى هدف أكثر أهمية بالنسبة إلى وكالات إنفاذ القوانين ووكالات الاستخبارات.
    En outre, le fait que les infractions ci-après soient commises par une organisation criminelle constituait selon le nouveau Code pénal une circonstance aggravante: trafic illicite de migrants, trafic d'organes et de tissus humains, vol d'énergie, détention ou cession de matières dangereuses sans autorisation et infractions liées aux drogues. UN كما سوف ينص قانون العقوبات الجديد على أن ارتكاب أحد التنظيمات الإجرامية الجرائم التالية يكون سبباً لظروف مشددة: تهريب المهاجرين؛ الاتجار بالأعضاء والأنسجة البشرية؛ سرقة الطاقة؛ حيازة مواد خطرة أو نقلها دون إذن؛ جرائم المخدرات.
    c) Les associations régulières et systématiques entre des membres d'organisations criminelles organisées et des militants connus; UN (ج) الروابط المنتظمة والمنهجية بين أعضاء من التنظيمات الإجرامية وبعض المقاتلين المعروفين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus