Il a été observé que les organisations terroristes et les groupes criminels organisés se servaient des progrès technologiques pour faciliter leurs activités criminelles. | UN | ولوحظ أن التنظيمات الإرهابية والجماعات الإجرامية المنظّمة تستخدم تكنولوجيات سريعة التطوّر لتسهيل أنشطتها الإجرامية. |
Pour qu'un cessez-le-feu soit durable, les dirigeants palestiniens devront prendre des mesures contre les organisations terroristes qui continuent de lancer des attaques meurtrières au quotidien. | UN | ونجاح وقف إطلاق النار بشكل دائـم أمــر يستلزم من القيادة الفلسطينية التصرف حيال التنظيمات الإرهابية التي ما برحت تشــن هجمات مميتـة يوميا. |
Pour que la lutte contre le phénomène du terrorisme soit efficace, il faut que les procédures d'enquête et de surveillance soient à la mesure du danger que représentent les organisations terroristes et du degré de précision avec lequel celles-ci opèrent. | UN | تقتضي الفعالية في مقاومة ظاهرة الإرهاب أن تكون إجراءات التتبع والأبحاث ملاءمة لخطورة ودقة التنظيمات الإرهابية. |
:: Échange d'informations sur le déroulement des enquêtes portant sur les infractions financières dans le but d'identifier et de geler les fonds des organisations terroristes; | UN | :: تبادل الخبرات المكتسبة من خلال إجراء التحقيقات في الجرائم المالية بهدف اكتشاف أموال التنظيمات الإرهابية وتجميدها؛ |
Toutes les mesures nécessaires ont été prises afin de découvrir, de prévenir et de réprimer toute activité financière qui pourrait servir à financer des activités ou des organisations terroristes. | UN | واتخذت جميع التدابير العملية للتعرف على أي نشاط مالي قد يدعم الأنشطة أو التنظيمات الإرهابية ولمنعها ومكافحتها. |
Al-Qaeda fonctionne à la fois de façon autonome à travers un réseau d'organisations terroristes. | UN | 26 - وتعمل " القاعدة " بمفردها وعبر شبكة من التنظيمات الإرهابية الأخرى. |
Certaines des opérations menées par ces groupes terroristes amènent aujourd'hui les juristes à se poser de nouvelles questions, qui prêtent à controverse. | UN | وتثير الآن بعض إجراءات وعمليات هذه التنظيمات الإرهابية قضايا وخلافات جديدة في القانون الدولي. |
Depuis le début de l'agression arménienne contre notre pays, les organisations terroristes arméniennes ont perpétré 32 actes terroristes contre l'Azerbaïdjan. | UN | فمنذ بداية العدوان الأرميني على بلدنا، ارتكبت التنظيمات الإرهابية الأرمينية 32 عملا إرهابيا ضد أذربيجان. |
Il est connu que les organisations terroristes sont plus difficiles à infiltrer que les groupes criminels organisés traditionnels. | UN | ومن المعروف أن التسلل إلى داخل التنظيمات الإرهابية أصعب من التسلل إلى الجماعات الإجرامية التقليدية المنظّمة. |
les organisations terroristes ne sont pas intéressées par le règlement pacifique des conflits ni l'élimination de la pauvreté. | UN | إن التنظيمات الإرهابية غير مهتمة بالتسوية السلمية للصراعات أو القضاء على الفقر. |
Lier le terrorisme à des religions, affiliations politiques ou groupes sociaux particuliers est inacceptable, car cela ne fait qu'aider les organisations terroristes à endoctriner et recruter des jeunes. | UN | كما أن ربط الإرهاب بأي ديانات أو مجموعات اجتماعية أو انتماءات سياسية معينة أمر غير مقبول، ولا يفيد سوى في مساعدة التنظيمات الإرهابية على غسل عقول الشباب وتجنيدهم. |
Certaines séances auraient lieu dans des quartiers d'habitation, où les organisations terroristes se sentent plus en sécurité que dans les zones découvertes proches de la frontière israélienne. | UN | وتجري بعض التدريبات في مناطق مأهولة بالسكان تنعم فيها التنظيمات الإرهابية بأمان أكثر من المناطق المفتوحة القريبة من الحدود الإسرائيلية. |
Le plus inquiétant, c'est peut-être moins la montée du terrorisme que les extrémités auxquelles les organisations terroristes sont prêtes à aller pour assassiner des Israéliens innocents. | UN | ولعل مما يثير القلق أكثر مما يثيره ازدياد الأعمال الإرهابية، تعطش التنظيمات الإرهابية لقتل الأبرياء الإسرائيليين الذي لا يعرف حدا. |
L'objectif principal de cette loi est de mettre en œuvre la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, et donc de lutter contre le blanchiment d'argent par des organisations terroristes dans le pays. | UN | والهدف الرئيسي للقانون هو تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وبالتالي، مراقبة عمليات غسل الأموال التي تقوم بها التنظيمات الإرهابية في البلد وعبره. |
- Étudier les activités des mosquées ouvertes au cours des dernières années pour voir si elles ont collaboré avec des organisations terroristes ou extrémistes; | UN | - التحري عن أنشطة المساجد التي افتتحت في السنوات الأخيرة، فيما يتعلق بإمكانية تعاونها مع التنظيمات الإرهابية والمتطرفة؛ |
Depuis lors, on a fait valoir que la coopération s'était sensiblement élargie et qu'il existait une relation entre les organisations terroristes et la criminalité organisée, la raison en étant, notamment, que la plupart des organisations terroristes s'étaient vues obligées d'acquérir plus d'autonomie. | UN | ومنذ ذلك الوقت، رئُي أن التعاون بين التنظيمات الإرهابية والجريمة المنظّمة أصبح واسع النطاق، وأن ثمة ما يربطها لأن غالبية التنظيمات الإرهابية اضطرت إلى أن تصبح أكثر اعتمادا على نفسها. |
43. Cette liste d'infractions commises par des organisations terroristes n'est certainement pas exhaustive. | UN | 43- وهذه القائمة بالجرائم التي تقترفها التنظيمات الإرهابية ليست شاملة بالتأكيد. |
La plupart des pays qui ont critiqué Israël sont réticents à soumettre leurs propres transferts d'armes à toute mesure de transparence, quelle qu'elle soit, et encouragent la vente d'armes à des organisations terroristes. | UN | والبلدان الممثلة في المناقشة، التي انتقدت إسرائيل، غير راغبة في إخضاع عملياتها لنقل الأسلحة لأي معيار كان، وهي تشجع تهريب الأسلحة إلى التنظيمات الإرهابية. |
- La création de groupes ou d'organisations terroristes ou la participation à de tels groupes ou organisations; | UN | :: إنشاء أو الانضمام إلى الجماعات أو التنظيمات الإرهابية. |
- Collecte d'éléments d'information sur les activités d'organisations terroristes étrangères ou internationales. | UN | - جمع المعلومات المتعلقة بأنشطة التنظيمات الإرهابية الأجنبية والدولية؛ |
Cela étant, il est nécessaire d'identifier quelques-unes des principales activités caractéristiques de la criminalité organisée que les groupes terroristes utilisent pour se financer. | UN | وبمراعاة هذه الحقيقة، من الضروري تحديد بعض الأنشطة الرئيسية النموذجية للجريمة المنظّمة، التي تستخدمها التنظيمات الإرهابية لتمويل عملياتها. |
La loi no 26268 a amendé le Code pénal en introduisant la notion d'association terroriste illicite. | UN | 11 - وعدل القانون رقم 26268، القانون الجنائي من خلال إدخال مفهوم التنظيمات الإرهابية غير المشروعة. |
Ainsi, ce qui pourra dissuader les organisations criminelles organisées de travailler en étroite collaboration avec les organisations terroristes, c'est qu'elles deviendront une cible beaucoup plus prioritaire pour les services de répression et de renseignement. | UN | وما يمنع جماعات الجريمة من تكوين شراكات وثيقة مع التنظيمات الإرهابية هو أن هذه الخطوة ستجعلها مستهدفة من جانب وكالات إنفاذ القوانين ووكالات الاستخبارات. التي ستعطي مكافحتها أولوية أعلى. |
Par ailleurs, il convient de signaler d'autres dispositions du droit positif uruguayen qui visent à contrôler et à empêcher le commerce illicite d'armes à feu qui pourraient être livrées aux organisations terroristes en question. | UN | وعلى صعيد آخر، يمكننا الإشارة إلى أحكام أخرى من القانون الوضعي بأوروغواي، وضعت بغرض مكافحة ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية التي يمكن أن تُمدَّ بها التنظيمات الإرهابية المذكورة. |