Processus de réglementation des produits chimiques | UN | العمليات التنظيمية الخاصة بمبيدات الآفات |
22. Le Conseil de discipline s'est réuni le 18 juin 2008 pour examiner sept affaires, dont six pour absence non autorisée, et une pour absence non autorisée et infraction à la réglementation des armes et munitions. | UN | 22 - اجتمع المجلس التأديبي في 18 حزيران/يونيه 2008 لمناقشة ما مجموعه سبع حالات، تشمل ست حالات غياب بدون إذن وحالة غياب بدون إذن وانتهاك القاعدة التنظيمية الخاصة بالأسلحة والذخائر. |
22. Le Comité, pour examiner les questions générales relatives au respect, conformément au paragraphe 25, peut : | UN | 22- لغرض فحص القضايا التنظيمية الخاصة بالامتثال العام بموجب الفقرة 25، يجوز للجنة أن: |
19bis. Le Comité, pour examiner les questions générales relatives au respect, conformément au paragraphe 22, peut : | UN | [19 مكرر: لغرض فحص القضايا التنظيمية الخاصة بالامتثال العام بموجب الفقرة 22، يجوز للجنة أن: |
Les structures et mécanismes organisationnels autochtones et leur renforcement par l'éducation, la formation, la consolidation des institutions et l'accroissement des capacités, compte dûment tenu de la nécessité de respecter les traditions autochtones pertinentes; | UN | الهياكل واﻹجراءات التنظيمية الخاصة بالسكان اﻷصليين وتقويتها من خلال التربية، والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات، مع مراعاة الحاجة لاحترام تقاليدهم ذات الصلة؛ |
Ces activités comprennent l'harmonisation des prescriptions réglementaires pour les pesticides et un groupe de travail sur l'application des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | تتضمن هذه الأنشطة التوحيد الإقليمي للمتطلبات التنظيمية الخاصة بمبيدات الآفات وفريقاً عاملاً معنياً بتنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
Ces États côtiers ont également pris des mesures pour veiller à l'application de la législation et de la réglementation sur la pêche dans les zones relevant de leur compétence. | UN | كما اتخذت أيضاً تدابير لفرض هذه القوانين والقواعد التنظيمية الخاصة بمصائد الأسماك في المناطق الواقعة في حدود ولايتها الوطنية. |
Il est prévu que la session adopte son rapport et ses modalités d'organisation relatifs à la Conférence. | UN | والمتوقع أن تعتمد تقرير أعمالها والتفاصيل التنظيمية الخاصة بالمؤتمر. |
Principe directeur 7. Les États devraient envisager de promouvoir et d'appuyer, en coopération avec les organisations internationales compétentes, les formations sur la réglementation des biens culturels, y compris les règles concernant leur acquisition, à l'intention des institutions culturelles et du secteur privé. | UN | المبدأ التوجيهي 7 - ينبغي للدول أن تنظر في تشجيع ودعم تدريب موظفي المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص على اللوائح التنظيمية الخاصة بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك قواعد اقتناء الممتلكات الثقافية، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية. |
b) Le droit à l'eau et à l'assainissement, y compris les résultats de mesures de réglementation des eaux usées; | UN | (ب) الحق في الماء والصرف الصحي، بما في ذلك نتائج التدابير التنظيمية الخاصة بمياه المجارير؛ |
b) Le droit à l'eau et à l'assainissement, y compris les résultats de mesures de réglementation des eaux usées; | UN | (ب) الحق في الماء والصرف الصحي، بما في ذلك نتائج التدابير التنظيمية الخاصة بمياه المجارير؛ |
Principe directeur 7. Les États devraient envisager de promouvoir et d'appuyer, en coopération avec les organisations internationales compétentes, les formations sur la réglementation des biens culturels, y compris les règles concernant leur acquisition, à l'intention des institutions culturelles et du secteur privé. | UN | المبدأ التوجيهي 7 - ينبغي للدول أن تنظر في تشجيع ودعم تدريب موظفي المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص على اللوائح التنظيمية الخاصة بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك قواعد اقتناء الممتلكات الثقافية، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية. |
Principe directeur 7. Les États devraient envisager de promouvoir et d'appuyer, en coopération avec les organisations internationales compétentes, la formation sur la réglementation des biens culturels, y compris les règles concernant leur acquisition, à l'intention des institutions culturelles et du secteur privé. | UN | المبدأ التوجيهي 7 - ينبغي للدول أن تنظر في تشجيع ودعم تدريب موظفي المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص على اللوائح التنظيمية الخاصة بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك قواعد اقتناء الممتلكات الثقافية، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية. |
22. Le Comité, pour examiner les questions générales relatives au respect, conformément au paragraphe 25, peut : | UN | 22 - لغرض فحص القضايا التنظيمية الخاصة بالامتثال العام بموجب الفقرة 25، يجوز للجنة أن: |
22 bis. Le Comité, pour examiner les questions générales relatives au respect, conformément au paragraphe 25, peut : | UN | [22 مكرر: لغرض فحص القضايا التنظيمية الخاصة بالامتثال العام بموجب الفقرة 25، يجوز للجنة أن: |
22 bis. Le Comité, pour examiner les questions générales relatives au respect, conformément au paragraphe 25, peut : | UN | [22 مكرر: لغرض فحص القضايا التنظيمية الخاصة بالامتثال العام بموجب الفقرة 25، يجوز للجنة أن: |
b) Les structures et mécanismes organisationnels autochtones et leur renforcement par l'éducation, la formation, la consolidation des institutions et le développement des capacités, dans le respect des traditions; | UN | (ب) الهياكل والإجراءات التنظيمية الخاصة بالسكان الأصليين وتقويتها من خلال التربية، والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات، مع مراعاة الحاجة لاحترام تقاليدهم ذات الصلة؛ |
b) Les structures et mécanismes organisationnels autochtones et leur renforcement par l'éducation, la formation, la consolidation des institutions et le développement des capacités, dans le respect des traditions; | UN | (ب) الهياكل والإجراءات التنظيمية الخاصة بالسكان الأصليين وتقويتها من خلال التربية، والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات، مع مراعاة الحاجة لاحترام تقاليدهم ذات الصلة؛ |
Recommande que lorsqu'ils adoptent des cadres réglementaires pour leurs activités spatiales nationales conformément à leur droit interne, les États prennent, lorsqu'il y a lieu, en considération les éléments ci-après, en tenant compte de leurs besoins particuliers: | UN | توصي بأن تنظر الدول في العناصر المذكورة أدناه عند سنّها للأطر التنظيمية الخاصة بالأنشطة الفضائية الوطنية، وفقا لقوانينها الوطنية وحسب الاقتضاء، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للدولة المعنية: |
148. La réglementation sur les médias ne vise pas à réprimer la libre circulation de l'information, mais à éviter toute manipulation des journaux locaux à des fins de bouleversement de la cohésion sociale, comme cela fut le cas par le passé. | UN | 148- ولا ترمي لوائحنا التنظيمية الخاصة بوسائل الإعلام إلى إعاقة التدفق الحر للمعلومات، وإنما منع الصحف المحلية من أن يُتلاعب بها لإضعاف التماسك الاجتماعي. وقد حصل هذا فيما مضى. |
Il est prévu que la session adopte son rapport et ses modalités d'organisation relatifs à la Conférence. | UN | والمتوقع أن تعتمد تقرير أعمالها والتفاصيل التنظيمية الخاصة بالمؤتمر. |
4. Limites de la politique de concurrence: dérogations, régimes spéciaux et cohérence des politiques | UN | 4- حدود سياسة المنافسة: الإعفاءات والأطر التنظيمية الخاصة واتساق السياسات 16 |
Parmi ces outils figure la Banque de données internationale contre le blanchiment de l'argent, dans laquelle sont rassemblés et analysés des textes législatifs et réglementaires relatifs à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وتشمل هذه الأدوات قاعدة البيانات الدولية لمكافحة غسل الأموال، وخلاصة وافية وتحليلا للتشريعات واللوائح التنظيمية الخاصة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |