"التنظيمية المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • organisateur local
        
    • local d'organisation
        
    • réglementation intérieure
        
    • réglementation nationale
        
    • réglementaire national
        
    • réglementaires nationaux
        
    • réglementation nationales
        
    • réglementation et
        
    • réglementaires locales
        
    • locales de réglementation
        
    • réglementaire locale
        
    • réglementaires nationales
        
    • des dispositions internes
        
    • internes de réglementation
        
    • réglementation intérieures
        
    12. Des déclarations liminaires et de bienvenue ont été faites par les représentants du Gouvernement de l'Argentine, du Bureau des affaires spatiales et du comité organisateur local. UN 12- وألقى ممثلون عن حكومة الأرجنتين ومكتب شؤون الفضاء الخارجي واللجنة التنظيمية المحلية كلمات افتتاح وترحيب.
    Par ailleurs, le comité honoraire et le comité local d'organisation ont contribué au bon déroulement de l'Atelier. UN وساهمت اللجنة الفخرية واللجنة التنظيمية المحلية أيضاً في النجاح الذي تكلَّل به تنظيم حلقة العمل.
    Progrès s'agissant des disciplines dans le domaine de la réglementation intérieure UN التقدم المحرز بشأن الضوابط في مجال اللوائح التنظيمية المحلية
    On a aujourd'hui tendance à attribuer cette instabilité à une réglementation nationale inadaptée du secteur financier ou à une surveillance insuffisante de l'application de la réglementation, et à insister sur une libéralisation progressive et appropriée, assortie d'un système efficace de règles prudentielles. UN ويوجد اﻵن ميل إلى إرجاع عدم الاستقرار هذا إلى عدم ملاءمة اللوائح التنظيمية المحلية للقطاع المالي أو تراخي اﻹشراف على وضع اللوائح موضع التنفيذ، وإلى التشديد على أهمية التسلسل الزمني المناسب للتحرير بوجود نظام فعال من اللوائح التنظيمية ذات الحيطة المالية.
    Son organisation continuerait de faire pression pour leur divulgation et comptabilité appropriées dans le dispositif réglementaire national au niveau du pays. UN وقال إن منظمته ستواصل الضغط من أجل الإفصاح والمساءلة الأمثل في العملية التنظيمية المحلية للبلد.
    Cet objectif figurera parmi les principales questions se rapportant aux régimes réglementaires nationaux. UN وسيصبح هذا الهدف ضمن القضايا ذات الصدارة فيما يتصل بالأطر التنظيمية المحلية.
    C. Informations sur les mesures de réglementation nationales UN جيم - معلومات عن الإجراءات التنظيمية المحلية
    Les fonds alloués par l'ONU, la FIA, l'ESA et le comité organisateur local pour l'organisation de l'Atelier ont été utilisés pour aider financièrement 23 participants de pays en développement. UN 18- استُخدمت الأموال المخصَّصة لتنظيم حلقة العمل من الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية ووكالة الفضاء الأوروبية واللجنة التنظيمية المحلية لتوفير الدعم المالي لمشاركة 23 شخصا من البلدان النامية.
    À la séance de clôture, des représentants de la FIA, du comité organisateur local, du Comité international sur les GNSS, du Bureau des affaires spatiales et de l'ESA, ainsi que le Président du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, ont fait des observations finales. UN وقُدِّمت ملاحظات ختامية من جانب ممثلي الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية واللجنة التنظيمية المحلية واللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة ومكتب شؤون الفضاء الخارجي ووكالة الفضاء الأوروبية ورئيس لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    À la séance de clôture, les représentants de la FIA, de l'Université de Valence, du Bureau des affaires spatiales et du comité organisateur local du cinquante-huitième Congrès astronautique international, qui se tiendra à Hyderabad (Inde) en 2007, ont fait des observations finales. UN وقدّم تعليقات ختامية ممثّلو الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية وجامعة بلنسية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي واللجنة التنظيمية المحلية لمؤتمر الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية الثامن والخمسين، المقرر عقده في الهند خلال عام 2007.
    2. Le comité local d'organisation était présidé par J. Zielinski et le comité du programme scientifique par K. Stepien. UN 2- ورأس اللجنة التنظيمية المحلية السيد ج. زيلنسكي، بينما رأس السيد ك. ستيبين لجنة البرنامج العلمي.
    À la séance d'ouverture de l'Atelier, en outre, des discours d'orientation ont été prononcés par les représentants du COSPAR, de l'AIA et du comité local d'organisation. UN وإضافة إلى ذلك، ألقى ممثّلون عن لجنة أبحاث الفضاء والأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية واللجنة التنظيمية المحلية كلمات رئيسية في الجلسة الافتتاحية لحلقة العمل.
    Des modèles internationaux pourraient être utiles en guidant les pays dans les efforts qu'ils mènent pour renforcer leurs capacités en matière de réglementation intérieure. UN والأطر النموذجية الدولية يمكن أن تساعد من خلال توجيه البلدان في جهودها الرامية إلى تحسين القدرة التنظيمية المحلية.
    Quelques délégations ont souligné la nécessité de disciplines internationales pour veiller à ce que les mesures de réglementation intérieure ne constituent pas des obstacles inutiles au commerce des services. UN وأكدت بعض الوفود الحاجة إلى ضوابط دولية تضمن عدم تحول التدابير التنظيمية المحلية إلى حواجز لا داعي لها أمام التجارة في الخدمات.
    L'article 14 exige notamment que les Parties facilitent la fourniture d'informations, directement ou par l'intermédiaire du secrétariat, concernant les mesures de réglementation nationale imposant des restrictions substantielles sur une ou plusieurs utilisations d'un produit chimique donné. L'article 14 définit également les renseignements qui ne sont pas considérés comme confidentiels aux fins de la Convention. UN كما تدعو بوجه خاص الأطراف إلى تيسير توفير المعلومات مباشرة أو عن طريق الأمانة بشأن الإجراءات التنظيمية المحلية التي تقيد بشكل كبير استخداماً أو أكثر من استخدامات المادة الكيميائية كما تحدد المعلومات التي لا تعتبر سرية لأغراض الاتفاقية.
    Comme il l'a été mentionné plus haut, la Circulaire PIC constitue le moyen par lequel le secrétariat satisfait à ses obligations au titre de l'article 14 de la Convention, relatif à la fourniture d'informations sur les mesures de réglementation nationale. UN 32 - وكما أشير أعلاه، تعد نشرة الموافقة المسبقة عن علم هي الوسيلة التي تفي عن طريقها الأمانة بالتزاماتها التي تفرضها المادة 14 فيما يتعلق بتقديم معلومات بشأن الإجراءات التنظيمية المحلية.
    L'environnement réglementaire national peut influer sur la compétitivité des services et peut en fait donner naissance à des services nouveaux. UN ومن الممكن أيضاً أن تؤثر البيئة التنظيمية المحلية على تنافسية الخدمات، بل في الواقع " تولد " خدمات جديدة.
    Ces questions étaient notamment les suivantes : taux de dosage dépassant les hypothèses standard, acceptabilité des films virtuellement imperméables, et date d'entrée en vigueur des modifications qui seraient apportées aux hypothèses standard utilisées par le Comité dans la mesure où ces modifications pourraient affecter les processus réglementaires nationaux. UN ويشمل ذلك أسئلة حول معدلات الجرعة المعيارية، ومقبولية الشريحة الكتيمة فعلياً، وتوقيت التغييرات في الافتراضات المعيارية التي تستخدمها لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل، والتي قد تؤثر على العمليات التنظيمية المحلية.
    Le Comité de négociation a noté que ces lignes directrices seraient appliquées avec souplesse et que tous les pays pourraient fonder leurs mesures de réglementation nationales sur les données de leur choix (UNEP/FAO/PIC/INC.10/24, par. 82). UN وأشارت لجنة التفاوض إلى أن المبادئ التوجيهية تطبق بشكل مرن، وأنه يمكن لجميع البلدان أن تقيم إجراءاتها التنظيمية المحلية على أساس أي معلومات ترغب فيها UNEP/FAO/PIC/INC.10/24)، الفقرة 82).
    Cette évaluation pourrait viser en priorité à déterminer le rythme et la progressivité d'une réforme de la réglementation et d'une libéralisation secteur par secteur, ainsi que les éventuels effets de distorsion de la réglementation intérieure sur les échanges. UN ويمكن التأكيد بشكل خاص على تحديد سرعة وتسلسل الإصلاح التنظيمي والتحرير على أساس قطاعي، فضلاً عن تأثير اللوائح التنظيمية المحلية المشوه للتجارة.
    On s'attend à ce que les instances réglementaires locales, telles que les autorités de protection de l'environnement pertinentes, fixent des contrôles réglementaires qui devraient s'appliquer dans chaque cas. UN ومن المتوقع أن تقوم الأجهزة التنظيمية المحلية مثل سلطة حماية البيئة المختصة بوضع ضوابط تنظيمية ينبغي أن تنطبق في كل حالة.
    Il a aussi été noté qu'en général les filiales qui n'étaient pas obligées de rendre des comptes aux autorités locales de réglementation n'étaient pas aussi transparentes que celles qui étaient tenues de le faire. UN كما لوحظ أن أنشطة الشركات المنتسبة غير الملزمة بتقديم تقارير إلى الهيئات التنظيمية المحلية لا تتسم، عموماً، بنفس القدر من الشفافية التي تتسم بها أنشطة تلك الشركات المنتسبة الملزَمة بأن تفعل ذلك.
    L'instance réglementaire locale sera souvent en mesure de fournir des conseils sur le type et le montant de l'assurance qui conviendrait pour le genre d'opération réalisée et la nature des matériaux traités. UN غالباً ما تكون الوكالة التنظيمية المحلية قادرة على إسداء المشورة بشأن نوع وقيمة التأمين المناسب لنوع العملية ولطبيعة المواد التي يجري معالجتها.
    La liste des personnes dont les avoirs ont été gelés, publiée par le Office of Foreign Assets Control du Trésor des États-Unis peut être consultée par l'ensemble des gouvernements et a été reprise en partie ou en totalité par un grand nombre d'entre eux dans le cadre des dispositions internes. UN وقائمة الأشخاص الممنوعين التي ينشرها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية لخزانة الولايات المتحدة() متاحة لجميع الحكومات وقام عدد كبير منها بإدماجها جزئيا أو كليا في إجراءاتها التنظيمية المحلية.
    Les pays en développement sont aussi préoccupés par l'influence excessive que des sociétés ou des gouvernements étrangers pourraient exercer sur les processus internes de réglementation si la procédure permettant de formuler des observations préalables devenait contraignante. UN كما يساور البلدان النامية قلق إزاء أي تأثير قد تمارسه الشركات والحكومات الأجنبية دون مسوغ على عملياتها التنظيمية المحلية إذا أصبحت إجراءات التعليق المسبق إجبارية.
    b) La communication d'informations publiques sur les mesures de réglementation intérieures intéressant les objectifs de la Convention; et UN (ب) توفير المعلومات المتاحة للجمهور عامة عن الإجراءات التنظيمية المحلية الملائمة لأهداف هذه الاتفاقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus