"التنظيمية في" - Traduction Arabe en Français

    • administratives du
        
    • réglementaires dans
        
    • d'organisation à
        
    • réglementation dans
        
    • d'organisation au
        
    • de réglementation
        
    • réglementation des
        
    • d'organisation le
        
    • institutionnelle au
        
    • d'organisation sur
        
    • organisationnelles dans
        
    • administrative et dans les
        
    • réglementaire dans
        
    • d'organisation dans
        
    • réglementaires des
        
    Il a noté que le document dont était saisi le Conseil d'administration était le produit d'une approche collective et le fruit des efforts d'un groupe de travail composé de représentants de toutes les unités administratives du Fonds. UN وأشار إلى أن الورقة المعروضة على المجلس التنفيذي هي خلاصة نهج يعتمد على الاستعانة بأفرقة على نطاق الصندوق كله، تعكس الجهود التي بذلها فريق عامل مؤلف من ممثلين من جميع الوحدات التنظيمية في الصندوق.
    Les femmes demeurent les parents pauvres des textes réglementaires dans ce domaine, notamment la loi foncière de 1983 et ses textes d'application. UN ولا تزال المرأة الطرف المهمش في النصوص التنظيمية في هذا المجال، وبوجه خاص قانون الأراضي لعام 1983 وأحكامه التنفيذية.
    Tenir sa session d'organisation à New York, et sa première session de fond à New York ou à Genève UN عقــد الــدورة التنظيمية في نيويورك، والدورة الموضوعية اﻷولى في نيويورك أو جنيف
    Cet objectif a guidé l'évolution de la réglementation dans de nombreux pays développés. UN فتطور اللوائح التنظيمية في كثير من البلدان المتقدمة قد استرشد بهذا الهدف.
    5. Le Comité préparatoire a tenu sa session d'organisation au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 3 au 5 mars 1993. UN ٥ - عقدت اللجنة التحضيرية دورتها التنظيمية في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ٣ الى ٥ آذار/مارس ١٩٩٣.
    Toutefois, pendant un certain temps encore, les responsabilités en matière de réglementation resteront vraisemblablement une question de souveraineté nationale. UN إلا أنه من المحتمل أن تظل المسؤوليات التنظيمية في المستقبل المنظور مسألة تتعلق بالسيادة الوطنية.
    Cela revient à simplifier excessivement le problème : parfois il faut davantage, et non pas moins, de réglementation des marchés. UN وفي هذا تبسيط هائل مبالغ فيه: إذ أنه من الضروري أحيانا زيادة الضوابط التنظيمية في السوق وليس التقليل منها.
    Le Groupe de travail a tenu sa session d'organisation le 17 février 1994, et sa première session du 20 au 23 juin 1994. UN وقد عقد الفريق العامل دورته التنظيمية في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤ وعقد دورته اﻷولى في الفترة من ٢٠ الى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle au Secrétariat pour répondre aux nouveaux besoins et exigences UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Questions d'organisation sur le terrain (section I des décisions relatives aux synergies): UN (أ) القضايا التنظيمية في الميدان (يغطيها الفرع الأول في مقررات التآزر):
    2007 (objectif) : rationalisation des structures organisationnelles dans 15 % des gouvernorats UN الهدف لعام 2007: ترشيد الهياكل التنظيمية في 15 في المائة من مكاتب الحكام
    Tableau I : Prévisions budgétaires brutes : prévisions de dépenses, par unité administrative et dans les limites de la ligne de crédit, et prévisions de recettes; UN الجدول اﻷول: تقديرات الميزانية اﻹجمالية المقترحة حسب الوحدة التنظيمية في إطار بند الاعتماد واﻹيرادات المقدرة للميزانية؛
    Il a noté que le document dont était saisi le Conseil d'administration était le produit d'une approche collective et le fruit des efforts d'un groupe de travail composé de représentants de toutes les unités administratives du Fonds. UN وأشار إلى أن الورقة المعروضة على المجلس التنفيذي هي خلاصة نهج يعتمد على الاستعانة بأفرقة على نطاق الصندوق كله، تعكس الجهود التي بذلها فريق عامل مؤلف من ممثلين من جميع الوحدات التنظيمية في الصندوق.
    Les coûts des remboursements sont répartis entre toutes les unités administratives du siège en fonction des effectifs. UN وتوزع هذه التكاليف بين كل الوحدات التنظيمية في المقر استنادا إلى عدد الموظفين.
    La Déclaration contenait également un certain nombre de recommandations techniques pour l'élimination des barrières réglementaires dans des situations de catastrophe. UN وقد تضمن اﻹعلان أيضا عددا من التوصيات التقنية من أجل إزالة الحواجز التنظيمية في حالة وقوع كارثة.
    Le rapport préconisait une coopération accrue entre la Commission et les autorités réglementaires dans la définition et l'examen de politiques sectorielles. UN ودعا التقرير إلى زيادة التعاون بين اللجنة والجهات التنظيمية في مجال تحديد واستعراض السياسات القطاعية.
    Tenir sa session d'organisation à New York, et sa première session de fond à New York ou à Genève UN عقــد الــدورة التنظيمية في نيويورك، والدورة الموضوعية اﻷولى في نيويورك أو جنيف
    Il faudrait notamment que tous les intervenants des autorités de réglementation dans la chaîne d'information soient formés, outre les comptables et les commissaires aux comptes. UN وينبغي أن يتضمن ذلك تدريب جميع المشاركين من السلطات التنظيمية في سلسلة الإبلاغ، فضلا عن المحاسبين ومراجعي الحسابات فقط.
    Le Forum a tenu sa session d'organisation au Siège des Nations Unies les 12 et 16 février 2001. UN وقد عقد المنتدى دورته التنظيمية في مقر الأمم المتحدة يومي 12 و 16 شباط/فبراير 2001.
    Par ailleurs, elle contribue à promouvoir le renforcement des capacités des autorités chargées de la réglementation des TIC dans 13 pays. UN وعلاوة على ذلك، تساعد الرابطة على تعزيز بناء القدرات بين أعضائها الذين يتألفون من السلطات التنظيمية في 13 بلداً.
    Il a également tenu sa réunion d'organisation le 21 janvier 2010. UN وعقدت اللجنة أيضا جلستها التنظيمية في 21 كانون الثاني/يناير 2010.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle au Secrétariat pour répondre aux nouveaux besoins et exigences UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    1. Paragraphe 4, A., Coordination au niveau national; I. Questions d'organisation sur le terrain, décisions sur les synergies (BC-IX/10; RC-4/11; SC-4/34); UN التنسيق على المستوى القطري، أولاً، القضايا التنظيمية في الميدان، مقررات التآزر (ا ب- 9/10؛ ا ر-4/11؛ اس- 4/34)؛
    Rationalisation des structures organisationnelles dans 15 % des gouvernorats UN ترشيد الهياكل التنظيمية في 15 في المائة من مكاتب الحكام
    I. Prévisions budgétaires pour 2002-2003 : prévisions de dépenses par unité administrative et dans les limites de la ligne de crédit UN الأول - تقديرات الميزانية الإجمالية المقترحة، حسب الوحدة التنظيمية في إطار بنود الاعتمادات والإيرادات المقدرة للميزانية 2002-2003
    Il vise également à renforcer le cadre réglementaire dans les pays disposant de marchés de capitaux qui fonctionnent et à renforcer la mise en réseau et la collaboration entre les marchés boursiers africains. UN وكان المشروع يرمي أيضاً إلى تعزيز الهياكل الأساسية التنظيمية في البلدان الأفريقية التي لديها أسواق رأس مال عاملة ، وتعزيز الربط الشبكي والتعاون فيما بين أسواق الأوراق المالية الأفريقية.
    Cependant, les réfugiés continuent à perfectionner leurs capacités d'organisation dans cette perspective. UN وعلى الرغم من ذلك، يستمر اللاجئون في تحسين قدراتهم التنظيمية في هذا المجال.
    Ces demandes pourraient être qualifiées d'ambitieuses et, dans certains cas, de difficiles à satisfaire étant donné l'insuffisance des services et des capacités réglementaires des pays arabes. UN ويمكن وصف هذه الطلبات بأنها طموحة ويصعب الاستجابة لها في بعض الحالات نظراً لعدم توفر ما يكفي من الخدمات والقدرات التنظيمية في البلدان العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus