Certains pays pouvaient libéraliser leurs marchés avant d'avoir mis en place le cadre réglementaire approprié. | UN | فقد تتوقف بعض البلدان عن تحرير أسواقها قبل أن يكون لديها الإطار التنظيمي المناسب. |
L'innovation pouvant influer sensiblement sur la façon dont les services d'infrastructure sont assurés, les autorités réglementaires doivent se tenir au fait de l'évolution de la technologie et des marchés pour pouvoir continuer d'assurer le cadre réglementaire approprié. | UN | وبما أن الابتكار يمكن أن يغير إلى حد كبير الأسلوب الذي تقدم به خدمات البنى التحتية، يتعين على هيئات التنظيم أن تواكب التطورات التكنولوجية والسوقية كي تواصل توفير الإطار التنظيمي المناسب. |
C. Groupe de travail 2: Examen du cadre réglementaire approprié | UN | جيم - الفريق 2: منظورات بشأن الإطار التنظيمي المناسب لبورصات السلع الأساسية في الاقتصادات النامية |
Les obstacles étaient toutefois considérables, notamment l'insuffisance des investissements publics et privés, la perception des risques existants, le manque de technologies et l'absence d'un cadre réglementaire approprié. | UN | إلا أن العقبات القائمة أمام تنمية الطاقة الأحيائية في أفريقيا هائلة، ومنها عدم كفاية الاستثمارات العامة والخاصة، والقدرة على إدراك المخاطر، والافتقار إلى التكنولوجيا وإلى الإطار التنظيمي المناسب. |
Ils ont souligné le rôle décisif des pouvoirs publics dans la création d'un cadre réglementaire approprié et d'encouragements propres à mobiliser le secteur privé, les établissements d'enseignement et les individus au sein d'un écosystème entrepreneurial. | UN | كما أكدوا على الدور الحيوي للحكومة في خلق الإطار التنظيمي المناسب والحوافز اللازمة لتحفيز القطاع الخاص ومؤسسات التعليم والأفراد على المشاركة في بيئة طبيعية لتنظيم المشاريع. |
L'objectif de la Commission est de mettre en oeuvre, pour l'année 2000, un cadre réglementaire approprié " . | UN | وهدف اللجنة هو تنفيذ اﻹطار التنظيمي المناسب بحلول عام ٠٠٠٢ " . |
De nombreuses études de cas ont montré que les stratégies complémentaires et un cadre réglementaire approprié étaient indispensables pour une participation fructueuse du secteur privé dans les infrastructures (voir l'encadré 2). | UN | وبيّنت دراسات حالات كثيرة أن السياسات المتكاملة والإطار التنظيمي المناسب أمور لا غنى عنها لضمان مشاركة القطاع الخاص مشاركة ناجحة في البنية الأساسية (انظر الإطار 2). |
24. Fixer un cadre réglementaire approprié pour l'investissement étranger a toujours été une préoccupation fondamentale des responsables des politiques relatives à l'investissement. | UN | 24- يمثل تحديد الإطار التنظيمي المناسب للاستثمار الأجنبي أحد التحديات الرئيسية التي دائماً ما يواجهها راسمو سياسات الاستثمار. |
Les industries créatrices prospèrent en présence d'un cadre réglementaire approprié et d'un respect généralisé pour la culture et les activités créatrices au sein de la société. | UN | 62 - وتزدهر الصناعات الإبداعية حيثما توفَّر الإطار التنظيمي المناسب والاحترام الكبير للثقافة والعمل الإبداعي في المجتمع. |
b) Mettre au point le cadre réglementaire approprié pour la mise en valeur des autres ressources minérales de la Zone, en particulier des sulfures polymétalliques hydrothermaux et des croûtes cobaltifères, y compris des normes applicables de protection et de préservation du milieu marin; | UN | (ب) إنشاء الإطار التنظيمي المناسب لاستغلال الموارد المعدنية في المنطقة مستقبلا، ولا سيما الكبريتيدات الحرمائية المتعددة المعادن والقشور الغنية بالكوبالت، بما في ذلك وضع معايير لحماية البيئة البحرية وحفظها؛ |
b) Mettre au point le cadre réglementaire approprié pour la mise en valeur des autres ressources minérales de la Zone, en particulier des sulfures polymétalliques et des croûtes cobaltifères, y compris des normes applicables de protection et de préservation du milieu marin; | UN | (ب) إنشاء الإطار التنظيمي المناسب لاستغلال الموارد المعدنية في المنطقة مستقبلا، ولا سيما الكبريتيدات الحرمائية المتعددة المعادن والقشور الغنية بالكوبالت، بما في ذلك وضع معايير لحماية البيئة البحرية وحفظها؛ |