À cet effet, il a organisé le cours-atelier spécialisé sur la prévention de la torture et l'application du Protocole d'Istanbul qui a porté sur la connaissance et l'application du cadre réglementaire national et international à l'échelle nationale. | UN | وعلى سبيل المثال، نفذت الوزارة حلقة عمل تدريبية متخصصة بشأن منع التعذيب وتطبيق بروتوكول اسطنبول، شملت المعارف وتطبيق الإطار التنظيمي الوطني والدولي على الصعيد الوطني. |
a) Harmoniser la législation nationale avec le droit international et finaliser le cadre réglementaire national à bref délai; | UN | (أ) المواءمة بين التشريعات الوطنية والقانون الدولي ووضع الإطار التنظيمي الوطني في صيغته النهائية في أقرب وقت؛ |
Les actions en cours concernent, également, l'élaboration de la réglementation et des procédures administratives régissant la détention, le transfert et l'utilisation des sources et matières radioactives ainsi que la mise en place du cadre réglementaire national de la protection des travailleurs et de la population contre les rayonnements ionisants et la gestion des déchets radioactifs. | UN | وتتعلق الإجراءات الجارية أيضا بوضع الأنظمة والإجراءات الإدارية التي تحكم حيازة المصادر والمواد المشعة ونقلها واستخدامها، وكذلك بوضع الإطار التنظيمي الوطني لحماية العمال والسكان من الإشعاع المؤين وإدارة النفايات المشعة. |
Volonté politique d'accepter officiellement la Convention de l'OMI (FAL) visant à faciliter le trafic maritime international et engagement à le faire (insertion dans le cadre réglementaire national); | UN | * إرادة سياسية والتزام بالقبول الرسمي لاتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية (إدراجها في الإطار التنظيمي الوطني) |
La réglementation nationale relative à la sécurité nucléaire est régulièrement évaluée par toutes les autorités allemandes compétentes. | UN | ٤٧ - ويعتبر تقييم الإطار التنظيمي الوطني للأمن النووي في ألمانيا عملية مستمرة تشارك فيها جميع السلطات المعنية. |
e) Professionnalisation des médias et accroissement de la liberté de la presse dans le cadre réglementaire national e) i) Renforcement des capacités des organes régissant les médias nationaux | UN | (هـ) تمهين وسائط الإعلام وتحسين مستوى حرية الصحافة ضمن الإطار (هـ) ’1‘ تعزيز قدرات الأجهزة الوطنية التنظيمية لوسائط الإعلام التنظيمي الوطني |
La Grèce a également fait état d'un acte réglementaire national mettant en application le règlement susmentionné de la Communauté européenne qui complétait sa législation nationale existante en ce qui concerne le cadre des sanctions pénales et administratives applicables dans ce domaine. | UN | 21- وأشارت اليونان أيضا إلى القانون التنظيمي الوطني الذي تُنفّذ بموجبه اللوائح السالفة الذكر الصادرة عن الجماعة الأوروبية، والذي يستكمل تشريعاتها الوطنية القائمة المتعلقة بإطار العقوبات الجنائية والإدارية المعمول بها في هذا المضمار. |
Le cadre réglementaire national des sociétés cotées et des autres entités d'intérêt public porte-t-il sur les aspects suivants, conformément à la version actuelle des IFRS publiée par l'IASB? | UN | هل يشمل الإطار التنظيمي الوطني للشركات المسجلة وغيرها من كيانات الصالح العام() الجوانب التالية() وفقاً للنسخة الحالية للمعايير الدولية للإبلاغ المالي الصادرة عن المجلس الدولي لمعايير المحاسبة؟ |
Si l'objectif d'égalité des sexes fait aujourd'hui partie du cadre réglementaire national en Argentine, les progrès réalisés sur le plan législatif ne sont pas entièrement reflétés dans la vie quotidienne des femmes, en particulier les femmes jeunes et pauvres et celles d'autres groupes marginalisés comme les adolescentes, les autochtones, ainsi que les lesbiennes, les gays, les bisexuelles et les transgenres. | UN | ويشكل هدف تحقيق المساواة بين الجنسين على وجه العموم الأساس الذي يرتكز إليه الآن الإطار التنظيمي الوطني في الأرجنتين. غير أن الخطوات التشريعية التي أُقرت لم تجد سبيلها بشكل كامل إلى الوقائع المعاشة للمرأة، وعلى الأخص لدى الفقيرات والشابات وسواهن من النساء المنتميات إلى المجموعات المهمّشة كالمراهقات ونساء الشعوب الأصلية والمثليات ومزدوجات الميل الجنسي ومغايرات الهوية الجنسانية. |
Ils recommandent notamment au Gouvernement de modifier le cadre réglementaire national pour établir clairement le mandat juridique des fonctionnaires chargés de la protection de l'enfance et de définir les fonctions des réseaux de protection de l'enfance en place dans les districts avant les élections générales de 2012. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 الحكومة، في جملة أمور، بما يلي: تنقيح الإطار التنظيمي الوطني لمنح المسؤولين عن حماية الطفل ولاية قانونية واضحة؛ واستنباط اختصاصات لشبكات حماية الطفل على مستوى المقاطعات قبل الانتخابات العامة لسنة 2012(20). |
a) Adopter le Code mondial d'éthique du tourisme, qui définit les principes d'un tourisme éthique, durable et responsable et le transposer dans un cadre réglementaire national applicable au secteur du tourisme habilitant l'État à attribuer des licences et à contrôler les activités de ce secteur (transports, agences et tour-opérateurs, hôtels, pensions, clubs, etc.); | UN | (أ) اعتماد المدونة العالمية لآداب السياحة، التي تحدد مبادئ السياحة الأخلاقية والمستدامة والمسؤولة، وإدماج هذه المدونة في الإطار التنظيمي الوطني لصناعة السياحة بحيث تكون الحكومة مسؤولة عن منح الرخص ومراقبة صناعة السياحة (وكالات النقل، ومنظمو الرحلات السياحية، والفنادق، ودور الضيافة، والنوادي، وما إلى ذلك)؛ |
Les fonds ainsi transférés sont gérés conformément aux procédures budgétaires du pays bénéficiaire, notamment pour ce qui est de l'application de la réglementation nationale concernant les allocations de crédits budgétaires, la passation des marchés et la comptabilité. | UN | وتُدار الأموال المُحَولة على هذا النحو وفقا لإجراءات الميزانية السارية في البلد المتلقي. وهذا يشمل استخدام الإطار التنظيمي الوطني لنظم المخصصات المالية والمشتريات والنظم المحاسبية. |
La Section économique et juridique du Secrétariat du Commonwealth à Londres avait établi ces documents dans le cadre de son programme visant à appuyer le développement du système de réglementation nationale des îles Cook. | UN | وقد أعد تلك الوثائق قسمُ الشؤون الاقتصادية والقانونية بأمانة الكومنولث في لندن في إطار برنامج القسم لدعم تطوير الإطار التنظيمي الوطني لجزر كوك. |
Les fonds ainsi transférés sont gérés conformément aux procédures budgétaires du pays bénéficiaire, notamment pour ce qui est de l'application de la réglementation nationale concernant les allocations de crédits budgétaires, la passation des marchés et la comptabilité. | UN | وتدار الأموال التي تُـنقل على هذا النحو وفقا لإجراءات ميزانية البلد المتلقي. ويشمل هذا استخدام الإطار التنظيمي الوطني للمخصصات المالية ونظم المشتريات والمحاسبة. |