"التنظيم الاقتصادي" - Traduction Arabe en Français

    • réglementation économique
        
    • l'organisation économique
        
    • la restructuration économique
        
    • d'organisation économique
        
    • régulation économique
        
    • réglementation de l'économie
        
    La réglementation économique vise à installer des structures commerciales compétitives dans des industries caractérisées par les dysfonctionnements du marché. UN ويهدف التنظيم الاقتصادي إلى ضمان إرساء هياكل سوقية تنافسية في القطاعات التي تعاني من إخفاقات السوق.
    En outre, les frontières entre la réglementation économique et technique et l'application du droit de la concurrence sont souvent floues. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التمييز بين التنظيم الاقتصادي والتقني وإنفاذ المنافسة، غالباً ما كان مشوشاً.
    Organiser la réglementation technique comme une fonction autonome et confier la réglementation économique à l'autorité chargée de la concurrence; UN :: وضع تنظيم تقني كوظيفة قائمة بذاتها وإدراج التنظيم الاقتصادي ضمن وكالة المنافسة؛
    Enfin, quelle influence exerce l'organisation économique d'un pays ? UN وأخيراً ما هو تأثير التنظيم الاقتصادي لبلد ما؟
    Pour cette initiative, la Commission des Communautés européennes avait dégagé quelque 100 millions d'écus en 1994; diverses activités avaient été financées au titre du programme PHARE Pologne/Hongrie : assistance à la restructuration économique, notamment des projets portant sur la reconstruction de routes, la modernisation des postes frontière et des infrastructures douanières et la création de corridors douaniers. UN وخصصت لجنة الاتحادات اﻷوروبية في عام ١٩٩٤، لهذا الغرض، قرابة ١٠٠ مليون وحدة نقدية أوروبية، وشملت اﻷنشطة المتعلقة بالهياكل اﻷساسية للنقل الممولة من قبل برنامج مساعدة إعادة التنظيم الاقتصادي لبولندا وهنغاريا، مشاريع لاصلاح الطرق، وتحديث نقاط عبور الحدود، وتحسين مرافق الجمارك وإنشاء ممرات جمركية.
    L'exercice de la responsabilité supposant que celle-ci puisse s'exercer consciemment, des différences sont et seront induites en fonction des régimes politiques, des modes d'organisation économique et de l'information disponible pour organiser les choix individuels. UN فبما أن الاضطلاع بالمسؤولية يفترض وجوب ممارستها عن وعي، تحدث الاختلافات وستحدث بحسب الأنظمة السياسية وطرائق التنظيم الاقتصادي والمعلومات المتاحة لتنظيم الخيارات الفردية.
    599. Les fonds écologiques, qui comprennent les fonds écologiques des sujets de la Fédération et les fonds des collectivités territoriales, sont un élément important du mécanisme de régulation économique pour la protection environnementale. UN 598- وتمثل الصناديق الايكولوجية، ومن بينها الصندوق الايكولوجي لمقاطعات الاتحاد والصندوق الايكولوجي للمحليات الاقليمية، عنصراً هاماً في آلية التنظيم الاقتصادي لحماية البيئة.
    En outre, les frontières entre la réglementation économique et technique et l'application du droit de la concurrence sont souvent floues. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التمييز بين التنظيم الاقتصادي والتقني وإنفاذ المنافسة، غالباً ما كان مشوشاً.
    Organiser la réglementation technique comme une fonction autonome et confier la réglementation économique à l'autorité chargée de la concurrence; UN :: وضع تنظيم تقني كوظيفة قائمة بذاتها وإدراج التنظيم الاقتصادي ضمن وكالة المنافسة؛
    En outre, les frontières entre la réglementation économique et technique et l'application du droit de la concurrence sont souvent floues. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التمييز بين التنظيم الاقتصادي والتقني وإنفاذ المنافسة، غالباً ما كان مشوشاً.
    Organiser la réglementation technique comme une fonction autonome et confier la réglementation économique à l'autorité chargée de la concurrence; UN :: وضع تنظيم تقني كوظيفة قائمة بذاتها وإدراج التنظيم الاقتصادي ضمن وكالة المنافسة؛
    Souvent, un choix public doit être fait entre l'extension de la réglementation économique et la protection du consommateur en vertu de la législation sur la concurrence, en vue d'éviter des conflits potentiels entre ces deux politiques et de promouvoir les intérêts des consommateurs. UN وغالباً ما يحتاج الأمر إلى الاختيار العام بين توسيع نطاق التنظيم الاقتصادي وبين حماية المستهلك بموجب قوانين المنافسة لتجنب حدوث تضارب محتمل بين هاتين السياستين ولتعزيز رفاه المستهلك.
    3. Compte tenu des avantages qu'il y a à combiner la réglementation technique et la réglementation économique, cette dernière ne devrait probablement pas être organisée comme une fonction autonome. UN ونظراً لوجود فوائد في الجمع بين التنظيم الاقتصادي والتنظيم التقني، فمن المحتمل ألا يوضع التنظيم الاقتصادي كوظيفة مستقلة بذاتها؛
    3. Compte tenu des avantages qu'il y a à combiner la réglementation technique et la réglementation économique, cette dernière ne devrait probablement pas être organisée comme une fonction autonome. UN ونظراً لوجود فوائد بالجمع بين التنظيم الاقتصادي والتنظيم التقني، فمن المحتمل أن يوضع التنظيم الاقتصادي كوظيفة مستقلة بذاتها؛
    3. Compte tenu des avantages qu'il y a à combiner la réglementation technique et la réglementation économique, cette dernière ne devrait probablement pas être organisée comme une fonction autonome. UN ونظراً لوجود فوائد في الجمع بين التنظيم الاقتصادي والتنظيم التقني، فمن المحتمل ألا يوضع التنظيم الاقتصادي كوظيفة مستقلة بذاتها؛
    Ces deux types de données d'expérience tendent à prouver qu'une forte protection des services intérieurs, associée à un système de la propriété d'Etat et à une réglementation économique excessive, a nui à l'efficacité des industries et s'est avérée onéreuse à tous les niveaux de l'économie nationale. UN وكلا هذين النوعين من الخبرة القطرية دليل قوي يوحي بأن ارتفاع مستويات حماية الخدمات المحلية المقترن بالملكية العامة وفرض التنظيم الاقتصادي قد أضر بكفاءة الصناعات المعنية وحمّل اقتصاداتها المحلية تكاليف واسعة النطاق.
    Il est particulièrement important de garantir de façon décisive la participation des Timorais à la définition des principes et à l'organisation économique, sociale et politique de leur futur pays indépendant. UN ومن المهم بصفة خاصة الحرص على أن يشارك التيموريون بشكل متزايد في تحديد المبادئ وفي التنظيم الاقتصادي والاجتماعي والسياسي لبلدهم المقبل المستقل.
    Partie IV - l'organisation économique et financière; UN الجزء الرابع - التنظيم الاقتصادي والمالي؛
    d) Rapports de l'organisation économique avec la démocratie UN )د( علاقات التنظيم الاقتصادي بالديمقراطية
    57. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a prié l'État d'évaluer les effets de la restructuration économique sur les femmes, y compris celles qui appartiennent à des minorités ethniques et qui vivent dans des zones rurales et isolées. UN 57- وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى الدولة أن تقيم تأثير عمليات التنظيم الاقتصادي على النساء، بمن فيهن نساء الأقليات الإثنية المقيمات في الأرياف والمناطق النائية(107).
    84. La Directrice de la Division de l'Afrique a remercié le Gouvernement béninois de l'excellent travail de coopération mené avec le FNUAP. Elle a remercié le Ministre de la planification, de la restructuration économique et de la promotion de l'emploi de sa présence à la session. UN 84 - وأعربت مديرة شعبة أفريقيا عن شكرها لحكومة بنن للتعاون الممتاز الذي تم مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وعن شكرها لوزير التخطيط وإعادة التنظيم الاقتصادي وتعزيز العمالة لحضوره الدورة، وكذلك عن شكرها للوفد لأنه قدم تعليقات بنّاءة كما أعربت عن تقديرها لما قدمه من دعم.
    Examiner les règles d'organisation économique des transports aériens arabes qui ont été élaborées par le Conseil arabe de l'aviation civile en tant qu'instrument d'exécution de l'accord et les présenter au Conseil économique et social de la Ligue des États arabes ; UN 1 - مراجعة قواعد التنظيم الاقتصادي للنقل الجوي العربي التي أعدتها الهيئة العربية للطيران المدني كلائحة تنفيذية للاتفاقية، وعرضها على المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ils sont légalement radicaux, défendant une forme de torture appelée torture de l’eau, ainsi que les écoutes secrètes. Et, sur la base d’interprétations « originalistes » fantaisistes de la Constitution américaine, ils refuseraient au gouvernement fédéral le pouvoir d’engager presque toute forme de régulation économique ou de défendre l’intérêt général, y compris la santé publique. News-Commentary وهم متطرفون على الصعيد القانوني، حيث يدعمون شكلاً من التعذيب يتلخص في صب الماء على الوجه على نحو يجعل الشخص الخاضع للتعذيب يجرب شعور الغريق، فضلاً عن التنصت على المكالمات الهاتفية سراً على نطاق واسع. واستناداً إلى تفسيرات "أصولية" غريبة للدستور الأميركي، فإنهم ينكرون على الحكومة الفيدرالية سلطة فرض أي شكل تقريباً من أشكال التنظيم الاقتصادي أو دعم الرفاهية العامة للناس، بما في ذلك الرعاية الصحية.
    Certains auteurs font une distinction entre la réglementation de l'économie en général et la réglementation de la concurrence, alors que d'autres les associent en une même catégorie. UN ويميز البعض بين التنظيم الاقتصادي وتنظيم المنافسة، فيما يجمع بينهما آخرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus