Les organismes de réglementation sectoriels relèvent généralement de la réglementation technique. | UN | وعادة ما تدخل الهيئات التنظيمية القطاعية في فئة التنظيم التقني. |
2. la réglementation technique ne convient probablement pas aux autorités chargées de la concurrence. | UN | التنظيم التقني من المحتمل ألا يتناسب تماماً مع وكالات المنافسة؛ |
4. Compte tenu de ce qui a été dit sur la réglementation technique et la réglementation économique, il semble qu'il existe, en pratique, trois solutions possibles: | UN | ونظراً لما سبق ذكره بشأن التنظيم التقني والاقتصادي، يبدو أن هناك ثلاثة بدائل عملية هي: |
Combiner la réglementation technique et la réglementation économique au sein d'un organisme sectoriel et laisser l'application du droit de la concurrence entre les mains de l'autorité chargée de la concurrence; | UN | :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بقطاع معين وترك إنفاذ قانون المنافسة بالكامل في يد وكالة المنافسة؛ |
Son rôle est strictement consultatif; la gestion technique et administrative et la supervision du programme relèvent de la responsabilité du chef de programme et des directeurs des bureaux de zone. | UN | ودوره استشاري حصرا، أما التنظيم التقني والإداري فهو مسؤولية رئيس البرنامج المعني والمديرين الميدانيين. |
Combiner la réglementation technique et la réglementation économique au sein d'un organisme sectoriel de réglementation et lui confier tout ou partie des fonctions d'application du droit de la concurrence. | UN | :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بكل قطاع ومنحها كل أو بعض وظائف إنفاذ قانون المنافسة. |
2. la réglementation technique ne convient probablement pas aux autorités chargées de la concurrence. | UN | التنظيم التقني من المحتمل ألا يتناسب تماماً مع وكالات المنافسة؛ |
4. Compte tenu de ce qui a été dit sur la réglementation technique et la réglementation économique, il semble qu'il existe, en pratique, trois solutions possibles: | UN | ونظراً لما سبق ذكره بشأن التنظيم التقني والاقتصادي، يبدو أن هناك ثلاثة بدائل عملية هي: |
Combiner la réglementation technique et la réglementation économique au sein d'un organisme sectoriel et laisser l'application du droit de la concurrence entre les mains de l'autorité chargée de la concurrence; | UN | :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بقطاع معين وترك إنفاذ قانون المنافسة بالكامل في يد وكالة المنافسة؛ |
Combiner la réglementation technique et la réglementation économique au sein d'un organisme sectoriel de réglementation et lui confier tout ou partie des fonctions d'application du droit de la concurrence. | UN | :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بكل قطاع ومنحها كل أو بعض وظائف إنفاذ قانون المنافسة. |
2. la réglementation technique ne convient probablement pas aux autorités chargées de la concurrence. | UN | التنظيم التقني من المحتمل ألا يتناسب تماماً مع وكالات المنافسة؛ |
4. Compte tenu de ce qui a été dit sur la réglementation technique et la réglementation économique, il semble qu'il existe, en pratique, trois solutions possibles: | UN | ونظراً لما سبق ذكره بشأن التنظيم التقني والاقتصادي، يبدو أن هناك ثلاثة بدائل عملية هي: |
Combiner la réglementation technique et la réglementation économique au sein d'un organisme sectoriel et laisser l'application du droit de la concurrence entre les mains de l'autorité chargée de la concurrence; | UN | :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بقطاع معين وترك إنفاذ قانون المنافسة بالكامل في يد وكالة المنافسة؛ |
Combiner la réglementation technique et la réglementation économique au sein d'un organisme sectoriel de réglementation et lui confier tout ou partie des fonctions d'application du droit de la concurrence. | UN | :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بكل قطاع ومنحها كل أو بعض وظائف إنفاذ قانون المنافسة. |
L'objectif des directives est d'apporter des explications utiles concernant les processus d'orientation et le traitement des plaintes, et de clarifier la relation entre la réglementation technique, la réglementation économique et l'application de la concurrence. | UN | وتهدف المبادئ التوجيهية إلى تقديم شروح إضافية مفيدة لعمليات الإحالة، ومعالجة الشكاوى، وإلى توضيح العلاقة بين التنظيم التقني والتنظيم الاقتصادي وإنفاذ قواعد المنافسة. |
14. la réglementation technique est souvent propre à chaque secteur. | UN | 14- وكثيراً ما تختلف مواصفات التنظيم التقني حسب القطاع. |
Il est clair que la réglementation technique a un grand rôle à jouer en même temps que le contrôle de la concurrence, notamment lorsqu'il s'agit de fusions potentielles. | UN | ومن المؤكد أن هناك دوراً يجب أن يلعبه التنظيم التقني إلى جانب مراقبة المنافسة - وذلك على سبيل المثال عند دراسة عمليات اندماج محتملة. |
viii) La gestion technique et administrative (normes et procédures établies pour la prestation des services institutionnels et pour le fonctionnement organisationnel). | UN | `8 ' التنظيم التقني والإداري (القواعد والإجراءات الموضوعة لتقديم الخدمات المؤسسية من أجل إدارة المنظمة وعملها). |