"التنظيم السياسي" - Traduction Arabe en Français

    • organisation politique
        
    • la vie politique
        
    • d'association politique
        
    • réorganisation politique
        
    • s'organiser politiquement
        
    • organisation des institutions politiques
        
    organisation politique, autonomie et administration locale UN التنظيم السياسي والحكم الذاتي والحكم المحلي
    Un autre facteur est la fragmentation et le niveau moins élevé d'organisation politique parmi les Pashtounes dans les circonscriptions où la diversité ethnique est plus grande. UN ونتج ذلك أيضا عن تفكك وتدني مستوى التنظيم السياسي في صفوف البشتون في الدوائر الأكثر المختلطة عرقيا.
    Ils exposent longuement l'organisation politique et administrative ainsi que les attributions des divers services publics du pays concerné. UN وتسهب في شرح التنظيم السياسي والإداري واختصاصات مختلف الدوائر العامة في البلد المعني.
    Profondément préoccupée par les pertes en vies humaines, les importants dégâts matériels et les répercussions négatives sur la vie politique et économique des pays touchés qui résultent des agressions et activités criminelles de mercenaires, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات واﻵثار السلبية على التنظيم السياسي واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من عدوان ومن أنشطة إجرامية،
    De même, la Constitution de la République fédérative (art. 41) garantit la liberté d'association politique, syndicale et autre et le droit aux activités correspondantes, sans autorisation préalable et à la seule réserve de l'obligation de notification auprès des autorités compétentes. UN وتكفل للمواطنين حرية التنظيم السياسي والنقابي دون موافقة مسبقة، وبشرط إخطار الوكالة المختصة (المادة 41 من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية).
    Elle devait devenir la base territoriale de toutes les étapes ultérieures de l'organisation politique et étatique des Monténégrins. UN وقد أصبحت هذه المنطقة تشكل فيما بعد الرقعة الجغرافية التي شهدت جميع مراحل التنظيم السياسي التي عاشها سكان الجبل الأسود.
    L'organisation politique, administrative et juridique du Congo est caractéristique des pays de colonisation française. UN يخص التنظيم السياسي والإداري والقانوني للكونغو بلدا من بلدان الاستعمار الفرنسي.
    Ces facteurs comprennent l'organisation politique et sociale de la collectivité, l'environnement physique et les facteurs sociaux et économiques. UN وتشمل هذه العوامل التنظيم السياسي والاجتماعي للمجتمع المحلي والبيئية المادية، والعوامل المحددة الاجتماعية والاقتصادية.
    L'organisation politique, administrative et judiciaire concernant: UN التنظيم السياسي والإداري والقضائي الخاص بما يلي:
    Il n'en reste pas moins que dans divers États de la Fédération, la communauté est reconnue et constitue un élément important de l'organisation politique. UN ومع ذلك فإن الكيانات الاتحادية المختلفة تعترف بالمجتمع المحلي الذي يعد جزءا مهما من التنظيم السياسي للولاية.
    Il convient toutefois de signaler la participation des peuples autochtones dans les comités civiques au Guatemala et les diverses expressions d'organisation politique des peuples ancestraux au Mexique et au Guatemala. UN غير أنه يجدر بالذكر مشاركة الشعوب الأصلية في اللجان المدنية في حالة غواتيمالا، وفي مختلف أشكال التنظيم السياسي الخاصة بالشعوب الأصلية كما في حالة المكسيك وغواتيمالا.
    Avant la première Constitution, datée de 1980, le système politique cap-verdien a été régi par la Loi de l'organisation politique de l'Etat (LOPE). UN وقبل سَن أول دستور لها في 1980، كان النظام السياسي في الرأس الأخضر يخضع لقانون التنظيم السياسي للدولة.
    La démocratie, en tant qu'organisation politique des peuples, est sans aucun doute la meilleure façon de faciliter le développement dans la justice; c'est également elle qui constitue la meilleure garantie du respect des droits de l'homme. UN والديمقراطية، بوصفها شكلا من أشكال التنظيم السياسي للشعوب، هي بالتأكيد أفضل طريقة لتسهيل التنمية في ظل العدالة؛ كما أنها النظام الذي يكفل على خير وجه احترام حقوق اﻹنســـان.
    L'exercice de ce droit est un processus continu; les populations concernées peuvent changer de modèles d'organisation politique ou de développement économique, social et culturel. UN وأن ممارسة هذا الحق هو عملية ثابتة مستمرة أما نماذج التنظيم السياسي أو التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيمكن للمعنيين أن يغيروها.
    Nul ne les a habilités à déterminer l'organisation politique et sociale d'autres pays et Cuba n'est plus et ne sera jamais plus la possession coloniale des États-Unis. UN ولم يخولها أحد بأن تقرر ما ينبغي أن يكون عليه التنظيم السياسي والاجتماعي للبلدان اﻷخرى، كما أن كوبا ليست، ولن تكون على اﻹطلاق، مستعمرة لها.
    Ils ont le droit d'appliquer librement leur système d'organisation politique, sociale, économique, culturelle et religieuse, tout comme de se soumettre volontairement aux règles coutumières pour réglementer le fonctionnement interne de leur communauté, dans la mesure où elles ne portent pas atteinte aux droits fondamentaux énoncés dans la Constitution. UN ولهذه الشعوب أيضا الحق في أن تطبق بحرية نظمها الخاصة في مجال التنظيم السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي والديني، وفي أن تحافظ طواعية على الأعراف السائدة فيما يتعلق بتنظيم تعايشها المحلي، بشرط ألا يتعارض أي منها مع الحقوق الأساسية الواردة في هذا الدستور.
    Profondément préoccupée par les pertes en vies humaines, les importants dégâts matériels et les répercussions négatives sur la vie politique et économique des pays touchés qui résultent des agressions et activités criminelles de mercenaires, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات واﻵثار السلبية على التنظيم السياسي واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من عدوان ومن أنشطة إجرامية،
    Profondément préoccupée par les pertes en vies humaines, les importants dégâts matériels et les répercussions négatives sur la vie politique et économique des pays touchés qui résultent des agressions et des activités criminelles de mercenaires, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات واﻵثار السلبية على التنظيم السياسي واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من عدوان ومن أنشطة إجرامية،
    Profondément préoccupée par les pertes en vies humaines, les importants dégâts matériels et les répercussions négatives sur la vie politique et économique des pays touchés qui résultent des agressions et des activités criminelles de mercenaires, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات واﻵثار السلبية على التنظيم السياسي واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من عدوان ومن أنشطة إجرامية،
    L'indépendance de l'Ouzbékistan a entraîné une réorganisation politique de la société et une définition précise des fonctions et attributions du pouvoir républicain et des pouvoirs locaux. UN وقد أسفر استقلال أوزبكستان عن إعادة التنظيم السياسي للمجتمع، والتعريف الدقيق لوظيفة وصلاحيات السلطة الجمهورية والسلطات المحلية.
    En raison de l'absence de liberté de circulation qui existe en fait, il est difficile de s'organiser politiquement et de mener une campagne électorale dans l'ensemble du pays ou sur une base interethnique. UN ويشكل الافتقار الفعلي إلى حرية التنقل عقبة ملموسة أمام التنظيم السياسي والدعاية الانتخابية على مستوى البلد أو على أساس عرقي.
    Le fait qu'il n'y ait pas eu davantage d'explosions sociales peut être attribué à la bonne organisation des institutions politiques dans l'ensemble de la région. UN أما أن انفجارات الاضطرابات الاجتماعية لم تتزايد عن ذي قبل، فهو أمر يمكن أن يُنسب إلى ارتفاع مستوى التنظيم السياسي الواضح في كافة أنحاء المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus