"التنظيم المؤسسي" - Traduction Arabe en Français

    • l'organisation institutionnelle
        
    • 'institutionnalisation
        
    • institutionnaliser
        
    • réorganisation des institutions
        
    • modernisation des institutions
        
    • réorganisation institutionnelle
        
    l'organisation institutionnelle, pour améliorer la connaisance du phénomène de la désertification UN الطبيعية وتحسين التنظيم المؤسسي وتحسين المعارف المتعلقة بالتصحـر
    naturelles, améliorer l'organisation institutionnelle, la connaissance du UN على الموارد الطبيعية وتحسين التنظيم المؤسسي والمعرفة
    l'organisation institutionnelle, administrative et financière de l'IPD n'a pas subi de grand changement depuis le dernier rapport. UN ولم يطرأ تغيير كبير على التنظيم المؤسسي واﻹداري والمالي لمعهد التنمية للبلدان اﻷفريقية منذ صدور تقريرنا اﻷخير.
    En deuxième lieu, l'institutionnalisation des services d'enseignement pour les autochtones pose de nombreux problèmes. UN وثانياً، إن التنظيم المؤسسي لخدمات التعليم التي تقدَّم للسكان الأصليين يثير مشكلات عديدة.
    Les recommandations ci-après visent à hiérarchiser les priorités dans la programmation et à les institutionnaliser : UN وتحدد التوصيات التالية الأولويات في البرمجة والخطوات اللازمة لتحقيق التنظيم المؤسسي.
    Des progrès sont réalisés dans d'autres domaines stratégiques tels que formation et information, infrastructure, équipement, technologies de l'information et réorganisation des institutions. UN في جملة محاور استراتيجية أخرى، تم إحراز أوجه تقدم في مجالات التدريب، والنشر، والهياكل الأساسية، والمعدات، وتكنولوجيا المعلومات وإعادة التنظيم المؤسسي.
    Il y a été question des nouveaux produits hypothécaires, de la modernisation des caisses d'épargne, des nouveaux secteurs du financement des crédits hypothécaires, des nouvelles sources de financement à la disposition des constructeurs, des nouveautés dans le domaine de l'hypothèque et de l'assurance, du développement des villes compétitives et de la modernisation des institutions. UN وتناول المؤتمر المنتجات الجديدة في مجال الرهونات العقارية، ومسألة إعادة تنظيم جمعيات الادخار والإقراض، والشرائح الجديدة من تمويل الرهون العقارية، والمصادر الجديدة لتمويل جهات التشييد والإنشاء، والتطورات الجديدة فيما يخص الرهون العقارية والتأمين، وإنشاء مدن قادرة على التنافس، ومسألة إعادة التنظيم المؤسسي.
    Des progrès sont réalisés dans d'autres domaines stratégiques tels que formation, information, infrastructure et réorganisation institutionnelle. UN وفي جملة محاور استراتيجية، تم تحقيق تقدم في مجالات التدريب، والنشر، والهياكل الأساسية وإعادة التنظيم المؤسسي.
    v) Mesures prises ou prévues dans le cadre des programmes d'action nationaux, notamment pour améliorer le climat économique, conserver les ressources naturelles, améliorer l'organisation institutionnelle, la connaissance du phénomène de la désertification et pour surveiller et évaluer les effets de la sécheresse UN `5` ما اتخذ أو تقرر اتخاذه من تدابير في إطار برامج العمل الوطنية، وخاصة لتحسين المناخ الاقتصادي والحفاظ على الموارد الطبيعية وتحسين التنظيم المؤسسي والمعرفة بظاهرة التصحر، ومراقبة وتقييم آثار الجفاف
    10. l'organisation institutionnelle des Communautés autonomes est généralement la suivante : UN ٠١- أما التنظيم المؤسسي لﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي فهو كما يلي:
    Il contient également une description de l'organisation institutionnelle des systèmes statistiques nationaux dans cette région et un examen des mécanismes de coordination régionale et de leurs liens avec les organisations et organismes internationaux. UN ويصف التقرير أيضا التنظيم المؤسسي للنظم الإحصائية الوطنية في المنطقة وينظر في آليات التنسيق الإقليمي وعلاقاتها مع الوكالات والهيئات الدولية.
    v) Mesures prises ou prévues dans le cadre des programmes d'action nationaux, notamment pour améliorer le climat économique, conserver les ressources naturelles, améliorer l'organisation institutionnelle et la connaissance du phénomène de la désertification et surveiller et évaluer les effets de la sécheresse UN `5` التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها ضمن إطار برامج العمل الوطنية، بما في ذلك التدابير المتخذة لتحسين البيئة الاقتصادية، والحفاظ على الموارد الطبيعية وتحسين التنظيم المؤسسي والمعارف بشأن التصحر ورصد وتقييم آثار الجفاف
    TITRE II : DE l'organisation institutionnelle UN الباب الثاني: التنظيم المؤسسي
    Parce que l'organisation institutionnelle ne suffit pas, une véritable politique intégrée de l'égalité a été définie lors d'un Comité interministériel aux droits des femmes et à l'égalité entre les femmes et les hommes, présidé par le Premier Ministre, et délinée sous la forme d'un plan d'action transversal mobilisant l'ensemble du Gouvernement, les collectivités territoriales et la société civile. UN ولما كان التنظيم المؤسسي غير كاف، فقد قامت لجنة مشتركة بين الوزارات لحقوق المرأة والمساواة بين المرأة والرجل، برئاسة رئيس الوزراء، بتحديد سياسة حقيقية متكاملة للمساواة وُضعت في شكل خطة عمل شامل لعدة قطاعات تحشد الحكومة بأكملها والجماعات الإقليمية والمجتمع المدني.
    l'organisation institutionnelle de la République repose sur la loi no 59 du 8 juillet 1974 intitulée < < Déclaration des droits des citoyens des principes fondamentaux de l'ordre juridique de SaintMarin > > , telle que modifiée par les lois no 95 du 19 septembre 2000 et no 36 du 26 février 2002. UN 12- يستند التنظيم المؤسسي لجمهورية سان مارينو إلى القانون رقم 59 المؤرخ 8 تموز/ يوليه 1974، وإلى إعلان حقوق المواطنين والمبادئ الأساسية للنظام الدستوري في سان مارينو، بصيغته المعدلة بموجب القانون رقم 95 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2000، والقانون رقم 36 المؤرخ 26 شباط/فبراير 2002.
    (c) des mesures visant à améliorer l'organisation institutionnelle et consistant à : UN )ج( تدابير تحسين التنظيم المؤسسي:
    (c) des mesures visant à améliorer l'organisation institutionnelle et consistant à : UN )د( تدابير تحسين التنظيم المؤسسي:
    1. 1980-1983 : institutionnalisation de la violence UN أولا ـ الفترة ١٩٨٠-١٩٨٣: التنظيم المؤسسي للعنف
    L'État guatémaltèque a analysé et examiné la recommandation du Comité de la CEDAW, en vue de l'institutionnalisation de la Commission sur le féminicide. UN 177 - وقد حللت دولة غواتيمالا ودرست توصية لجنة الاتفاقية بشأن التنظيم المؤسسي للجنة المعنية بقتل الإناث.
    60. Le Népal a annoncé qu'il venait de clôturer, quelques heures auparavant, le processus historique d'élection d'une assemblée constituante, qui allait permettre d'institutionnaliser le processus de paix, d'établir la démocratie et de placer les droits de l'homme au cœur de la gouvernance du pays. UN 60- وذكرت نيبال أنها منذ بضع ساعات فقط أنجزت بنجاح انتخابات تاريخية للجمعية التأسيسية من أجل تحقيق التنظيم المؤسسي لعملية السلام، وإرساء أُسس الديمقراطية، ووضع حقوق الإنسان في مركز الحكم.
    Des progrès sont accomplis dans d'autres domaines stratégiques tels que formation, information, infrastructure et réorganisation des institutions. UN في جملة محاور استراتيجية، تم إحراز أوجه تقدم في مجالات التدريب، والنشر، والهياكل الأساسية، وإعادة التنظيم المؤسسي.
    iii) réorganisation institutionnelle et de la gestion de l'agriculture; UN إعادة التنظيم المؤسسي للزراعة وإدارتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus