Le programme de réforme, dans le domaine de la réglementation financière, devait inclure la réglementation des mouvements de capitaux. | UN | كما ينبغي لخطة الإصلاح في مجال التنظيم المالي أن تتضمن تنظيما لحسابات رأس المال. |
Un domaine clef a été le renforcement de la réglementation financière. | UN | وتعزيز التنظيم المالي مجال رئيسي في هذا الصدد. |
La documentation peut ainsi être évaluée sous différents angles, par exemple pénal ou fiscal, ou encore sous celui de la réglementation financière. | UN | ويتسنى بذلك تقييم المواد من زوايا مختلفة أي من الزاوية الجنائية والجبائية ومن زاوية التنظيم المالي. |
Le travail de l'Association était axé sur deux points : la régulation financière et la réforme globale de l'architecture financière. | UN | وتمحور عمل الجمعية حول نقطتين: التنظيم المالي والإصلاح الشامل للبنيان المالي. |
Atelier technique 2: Pour l'intégration des risques de catastrophe dans les règlements financiers | UN | حلقة العمل التقنية 2: نحو إدماج مسألة أخطار الكوارث في التنظيم المالي |
La qualité de la réglementation financière varie considérablement selon les pays. | UN | تتباين نوعية التنظيم المالي تبايناً كبيراً فيما بين بلدان شرق آسيا. |
D’abord, la réglementation financière s’efforce de suivre le rythme rapide de l’innovation financière, et, dans cette course, elle n’est pas toujours gagnante. | UN | فأولا، يسعى التنظيم المالي جاهدا بشكل دائم لمسايرة الابتكارات المالية، ولا يحالفه النجاح دائما في هذا المسعى. |
Une réglementation financière rigoureuse assure aux établissements et au système financier dans son ensemble une protection contre ces risques, mais, comme le montre l'expérience, cette protection n'est que partielle. | UN | وإزاء هذه المخاطر، يوفر التنظيم المالي القوي حماية للمؤسسات على المستوى الفردي وللنظام المالي بأكمله، على حد سواء. غير أن التجربة أثبتت مراراً أن تلك الحماية جزئية فقط. |
ii) Mesures visant à promouvoir la coopération avec les organes internationaux de réglementation et d’application des lois en vue d’échanger des informations et d’améliorer la réglementation financière à l’échelle mondiale; | UN | ' ٢ ' اتخاذ تدابير لتطوير التعاون مع اﻷجهزة التنظيمية الدولية ومع القائمين على إنفاذ القوانين الدولية بغرض تبادل المعلومات وتحسين التنظيم المالي على مستوى العالم؛ |
Il existe déjà des propositions visant à la coordination des mécanismes de réglementation financière au niveau mondial et à la création d'un système de reprogrammation de la dette multilatérale en temps de crise. | UN | وثمة اقتراحات من أجل تنسيق آليات التنظيم المالي على المستوى الدولي وخلق نظام ﻹعادة جدولة الدين المتعدد اﻷطراف في أوقات اﻷزمات. |
C'est pourquoi, dans le contexte actuel, il faut s'attacher plus encore à revoir la réglementation financière, de façon à limiter les risques possible de nouvelles crises. | UN | ٣٨ - ولذلك، يلزم في السياق الحالي بذل جـهود أكبر للنهوض بالإصلاحات في مجال التنظيم المالي من أجل التخفيف من حدة مخاطر الأزمات المالية. |
Les défis actuels dans les domaines de la réglementation financière, du surendettement des États, du filet de sécurité financière mondiale, de la surveillance multilatérale, de la coordination des politiques et de la réforme de la gouvernance des institutions financières internationales y sont passés en revue. | UN | وأضاف أن التقرير يستعرض التحديات المستمرة في مجالات التنظيم المالي وإجهادات الدين السيادي وشبكة الأمان العالمية وعمليات الإشراف المتعددة الأطراف وتنسيق السياسات وإصلاح حوكمة المؤسسات المالية الدولية. |
69. Les États ont une obligation positive de mettre en place une réglementation financière adéquate pour protéger les droits de l'homme. | UN | 69- يقع على الدول التزام إيجابي بضمان التنظيم المالي الكافي، بالقدر اللازم لكفالة حقوق الإنسان. |
Dans le cadre de l'adoption d'une réglementation financière rationnelle visant à se protéger des bulles spéculatives, de nombreux participants avaient préconisé l'imposition d'une taxe sur les transactions financières. | UN | ودعا العديد من المشاركين في الندوة إلى فرض ضريبة على المعاملات المالية بالتحديد بهدف الوقاية من فقاعات المضاربة من خلال التنظيم المالي السليم. |
En dépit des engagements souscrits aux paragraphes 3 et 9 du document final, le FMI n'exerçait toujours pas une surveillance suffisante sur la réglementation financière, ni un contrôle suffisant du secteur financier. | UN | وعلى الرغم من الالتزامات الواردة في الفقرتين 3 و 9 من الوثيقة الختامية، فإن صندوق النقد الدولي ما زال لا يقوم على نحو كاف بمراقبة التنظيم المالي أو ممارسة الرقابة على القطاع المالي ورصده. |
La régulation financière doit tendre à favoriser une innovation véritable qui améliore la gestion des risques et l'allocation du capital. | UN | فيجب أن يكون التنظيم المالي مصمما للنهوض بالابتكار المفيد الذي يحسن من إدارة المخاطر وتوزيع رأس المال. |
Une attention particulière doit être accordée au renforcement du rôle des pays en développement dans la gouvernance économique mondiale et à la réforme des mécanismes multilatéraux de régulation financière, notamment en augmentant le nombre de monnaies de réserve internationales. | UN | وطالب بإيلاء الاهتمام لتعزيز دور البلدان النامية في الحوكمة الاقتصادية العالمية وإصلاح آليات التنظيم المالي المتعدد الأطراف، بما في ذلك عن طريق زيادة عدد عُملات الاحتياطي الدولية. |
Remplacer < < ii) l'intégration des risques de catastrophe dans les règlements financiers > > par < < ii) l'intégration des risques de catastrophe dans le financement > > . | UN | يستعاض عن نص البند `2` إدماج مسألة أخطار الكوارث في التنظيم المالي بما يلي: `2` إدماج مسألة أخطار الكوارث في التمويل. |
Établir et évaluer des programmes de réorganisation financière dans des situations données | UN | :: تنفيذ وتقييم مخططات إعادة التنظيم المالي في حالات معينة |
Les commissaires y formulent des suggestions visant à améliorer de façon suivie la gestion financière comme la gestion administrative de la Convention. | UN | وقد تضمن التقرير اقتراحات بشأن مواصلة تحسين التنظيم المالي وكذلك الإداري لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Bien que la BNE et DBL Products soient intervenus massivement sur les marchés dérivés, les autorités de contrôle des marchés financiers semblent hésiter à tirer de ces deux cas des conclusions générales sur les liens entre la faillite d'institutions financières et le risque systémique. | UN | وعلى الرغم من أن كلا من بنك نيو إنغلاند وشركة منتجات دريكسل بورنهام لامبرت قد اشتركا في أسواق مشتقات على نطاق كبير، فإن أوساط القائمين على التنظيم المالي تبدو عازفة عن الخروج باستنتاجات من الحالتين بشأن العلاقة بين حالات اﻹعسار التي تقع فيها مؤسسات معينة وبين المخاطر البنيوية. |
Pagaille chez les régulateurs financiers | News-Commentary | القائمون على التنظيم المالي والفوضى الأنيقة |