Les équipes opérationnelles intégrées fournissent aux missions des conseils et un appui opérationnel intégré portant sur les questions multisectorielles. | UN | وتوفر الأفرقة التنفيذية المتكاملة التوجيه والدعم التنفيذيين المتكاملين للبعثات الميدانية بشأن مجموعة شاملة من القضايا. |
Il servira d'interface directe entre la Section, la Division militaire et les équipes opérationnelles intégrées. | UN | وسيعمل موظف التقييم العسكري كحلقة وصل مباشرة بين القسم وبين الشعبة العسكرية والأفرقة التنفيذية المتكاملة. |
Il a également reconnu que le mandat des cellules intégrées de mission devrait être intégré et révisé en consultation avec toutes les entités des Nations Unies concernées, en tenant compte de la création des équipes opérationnelles intégrées. | UN | واتفقت الإدارة أيضا على أن صلاحيات فرق العمل المتكاملة للبعثات على نطاق المنظومة بحاجة إلى بحثها وتنقيحها بالتشاور مع جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية، مع مراعاة تشكيل الأفرقة التنفيذية المتكاملة. |
Il sera également chargé de fournir directives et orientations stratégiques aux équipes opérationnelles intégrées et aux missions dans les domaines de sa compétence. | UN | وسينظم المكتب تقديم الإرشاد والتوجيه للأفرقة التنفيذية المتكاملة والبعثات الميدانية في المجالات الداخلة في مسؤولياته. |
À l'invitation de la MINUL, une équipe Abacus comprenant un membre de l'équipe opérationnelle intégrée du Département des opérations de maintien de la paix l'a aidée à ajuster les cadres logiques. | UN | بناء على دعوة من البعثة قام فريق أباكوست بضم موظفا من الأفرقة التنفيذية المتكاملة لإدارة عمليات حفظ السلام، بالمساعدة في تنقيح تلك الأطر. |
Conseiller les équipes opérationnelles intégrées sur les activités liées à l'information, les plans et les stratégies de communication | UN | تقديم المشورة إلى الأفرقة التنفيذية المتكاملة بشأن جميع الأنشطة والخطط والاستراتيجيات الاتصالية المتعلقة بالإعلام |
Cela étant, il prie le Secrétaire général de soumettre d'ici à la fin de 2009 un rapport sur la mise en service des équipes opérationnelles intégrées. D. Sûreté et sécurité | UN | وفي ضوء ما يساور اللجنة الخاصة من عوامل انشغال، تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ الأفرقة التنفيذية المتكاملة فبل نهاية عام 2009. |
Le Département des opérations de maintien de la paix - poursuit M. Le Roy - reçoit depuis quelque temps des réactions positives de la part des missions, au sujet du soutien qui leur est apporté par les sept Equipes opérationnelles intégrées (EOI). | UN | وأعلن أن إدارته بدأت تحصل على رد فعل إيجابي من البعثات عن الدعم المقدم لها من الأفرقة التنفيذية المتكاملة. |
Les Équipes opérationnelles intégrées ont déjà obtenu des résultats positifs ; mais elles doivent être encore renforcées. | UN | وفي حين أن الأفرقة التنفيذية المتكاملة قد حققت نتائج إيجابية فإنها ما زالت تتطلب المزيد من التعزيز. |
À l'avenir, des activités opérationnelles intégrées en faveur du développement, ou du moins leur gestion coordonnée, pourraient être le moyen pour l'ONU d'être véritablement efficace en matière de coopération pour le développement. | UN | وفي المستقبل، قد تكون اﻷنشطة التنفيذية المتكاملة من أجل التنمية، أو على اﻷقل التنسيق بين اﻷجهزة المسؤولة عنها، وسيلة لكي تكون اﻷمم المتحدة فعالة حقا في التعاون اﻹنمائي. |
Le plan d'appui initial, y compris le plan relatif aux ressources matérielles, de toute nouvelle mission de maintien de la paix est élaboré et approuvé en consultation avec les équipes opérationnelles intégrées | UN | إعداد خطة الدعم الأولي، بما فيها خطة الموارد المادية لأي بعثة جديدة لحفظ السلام والموافقة عليها بالتشاور مع الأفرقة التنفيذية المتكاملة |
Les équipes opérationnelles intégrées représentent certes une pièce maîtresse du renforcement de la capacité du Secrétariat à mettre en place et gérer les opérations, mais il s'agit d'une structure qui en est encore à ses débuts. | UN | وفي حين يمثل إنشاء الأفرقة التنفيذية المتكاملة علامة بارزة على طريق تعزيز قدرة الأمانة العامة على إنشاء ودعم العمليات، فإن هيكلها لا يزال في مرحلة التشكيل. |
Dans ce rapport, il s'est déclaré préoccupé par l'absence de transparence budgétaire qui caractérisait les arrangements administratifs prévus pour les équipes opérationnelles intégrées. | UN | فقد أعربت اللجنة في ذلك التقرير عن قلقها فيما يتعلق بنقص الشفافية في الميزانية فيما يخص الترتيبات الإدارية للأفرقة التنفيذية المتكاملة. |
Le Comité consultatif a été informé que le reclassement visait à mettre l'ensemble des chefs des équipes opérationnelles intégrées sur un pied d'égalité. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الهدف من إعادة تصنيف الوظيفة هو تحقيق المساواة في القيادة بين كافة الأفرقة التنفيذية المتكاملة. |
Le Comité consultatif n'est pas convaincu que le reclassement d'un poste revalorise les fonctions assurées ni que toutes les équipes opérationnelles intégrées doivent avoir un chef de classe identique. | UN | واللجنة ليست مقتنعة بالحجة القائلة إن إعادة تصنيف الوظيفة برفع رتبتها يحقق قيمة مضافة في الاضطلاع بالمهام أو إنه ينبغي أن تكون على رأس جميع هياكل الأفرقة التنفيذية المتكاملة قيادات من نفس المستوى. |
Il demeure nécessaire de préciser les rôles, les fonctions et la composition des équipes opérationnelles intégrées, notamment la répartition des tâches et des responsabilités au sein du Secrétariat. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا تزال هناك حاجة إلى توضيح أدوار الأفرقة التنفيذية المتكاملة ومهامها وتكوينها، بما في ذلك تقاسم العمل والمسؤوليات ضمن الأمانة العامة. |
À cet égard, le Comité spécial demande à nouveau qu'un rapport sur la mise en service des équipes opérationnelles intégrées lui soit soumis dès que possible, et au plus tard à la fin 2010. | UN | وفي هذا الخصوص، تؤكد اللجنة الخاصة من جديد طلبها تقديم تقرير عن تنفيذ الأفرقة التنفيذية المتكاملة في أقرب وقت ممكن، في موعد أقصاه نهاية عام 2010. |
En collaboration avec les équipes opérationnelles intégrées et le Département de l'information, elle offre également des conseils techniques et un appui opérationnel aux composantes information des missions. | UN | كما يقدم هذا القسم، بالتنسيق مع الأفرقة التنفيذية المتكاملة وإدارة شؤون الإعلام، المشورة الفنية والدعم التشغيلي لعناصر الإعلام في العمليات الميدانية. |
Le Département de l'appui aux missions a détaché un effectif autorisé du Bureau du Secrétaire général adjoint aux équipes opérationnelles intégrées du Bureau des opérations afin qu'elles fournissent un appui de première ligne aux opérations hors Siège. | UN | وقد خصصت إدارة الدعم الميداني قدرة مأذونا بها من مكتب وكيل الأمين العام إلى الأفرقة التنفيذية المتكاملة في مكتب العمليات لتقديم أول خط لدعم العمليات الميدانية. |
La première équipe opérationnelle intégrée a été mise sur pied fin octobre 2007. | UN | 19 - وأُنشئ الفريق الأول من الأفرقة التنفيذية المتكاملة في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Il sera chargé de traiter et de diffuser rapidement les alertes et les rapports opérationnels intégrés, d'organiser les premières interventions en cas de crise et de gérer les crises prolongées, pour le compte des hauts responsables de la Mission. | UN | وسيكون نائب رئيس المركز مسؤولا عن تجهيز الإنذارات والتقارير التنفيذية المتكاملة ونشرها في حينها، وتنظيم وإدارة الاستجابة الأولية للأزمات، وتقديم دعم متواصل لقيادة البعثة في الأزمات. |