Depuis 2000, le Gouvernement et les organes exécutifs locaux sont dotés de comités de liaison avec les associations religieuses. | UN | ومنذ عام 2000، أنشأت الحكومة والهيئات التنفيذية المحلية لجان اتصال تُعنى بالتنسيق مع الرابطات الدينية. |
Dans les différents districts de Bakou et des régions où il s'est rendu, le Représentant a été reçu par les chefs des comités exécutifs locaux. | UN | وفي مقاطعتي باكو والمناطق التي زارها استقبل الممثل رئيس اللجان التنفيذية المحلية. |
Les recommandations adoptées à l'issue de cette réunion ont été transmises aux organes exécutifs locaux afin qu'ils prennent et mettent en œuvre des mesures. | UN | وأحيلت التوصيات المنبثقة عن نتائج الجلسة إلى الهيئات التنفيذية المحلية من أجل تنفيذها واتخاذ التدابير المناسبة بشأنها. |
104. L'organe exécutif local peut proposer qu'une réunion pacifique se tienne à un autre moment ou à un autre endroit que ceux indiqués dans la demande. | UN | 104- ويمكن للهيئة التنفيذية المحلية أن تقترح عقد أي اجتماع سلمي في تاريخ أو مكان آخر غير التاريخ والمكان المذكورين في الطلب. |
Conformément à cette loi, quiconque organise une manifestation publique est tenu d'en obtenir l'autorisation auprès des autorités exécutives locales quinze jours avant la date prévue. | UN | ويقتضي ذلك القانون حصول منظمي المناسبات العامة من السلطات التنفيذية المحلية على إذن مسبق بتنظيم التجمع قبل 15 يوماً من تنظيمه. |
Ces initiatives ont permis aux organismes d'exécution locaux et aux partenaires de développement d'identifier et de renforcer les questions et préoccupations liées aux femmes et à l'égalité des sexes. | UN | وقد ساهمت هذه الأنشطة في تمكين الوكالات التنفيذية المحلية وشركاء التنمية القطاعيين من تحديد القضايا والشواغل المتعلقة بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
4.2 L'État partie fait valoir que cette manifestation n'a pas été autorisée par le chef ou l'adjoint de l'autorité exécutive locale. | UN | 4-2 وتزعم الدولة الطرف أنه لم يتم التصريح بتنظيم التجمع الجماهيري المذكور لا من جانب رئيس الهيئة التنفيذية المحلية ولا من جانب نائب رئيسها. |
Ainsi, il y en a qui siègent à l'Assemblée nationale et dans les exécutifs communaux. | UN | وهكذا، توجد نساء عضوات في الجمعية الوطنية وفي الهيئات التنفيذية المحلية. |
Cette procédure élimine les obstacles administratifs rencontrés auprès des organes exécutifs locaux chargés de l'enregistrement des groupes religieux qui présentent une demande. | UN | ويُلغي هذا الإجراء جميع العقبات الإدارية التي تعترض تلك الجماعات في تعاملها مع الهيئات التنفيذية المحلية المكلفة بتسجيل الجماعات الدينية التي تطلب ذلك. |
Je demande au Gouvernement de confier aux organes exécutifs locaux la responsabilité d'entreprises sociales qui deviendront en fait des sociétés régionales de développement des entreprises. | UN | وإنني أكلف الحكومة بتحويل المسؤولية عن شركات المشاريع الاجتماعية إلى الهيئات التنفيذية المحلية التي ينبغي في الواقع أن تصبح مؤسسات لتنمية مشاريع الأعمال الإقليمية. |
Le Comité recommande en outre que l'État partie coopère avec les khukumats (organes exécutifs locaux) et les jamoats (organes administratifs) pour donner au public une image positive des règles juridiques relatives à l'enregistrement des mariages. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتعاون الدولة الطرف مع الهيئات التنفيذية المحلية والهيئات الإدارية لخلق رأي عام إيجابي حول القواعد القانونية المنظمة لتسجيل حالات الزواج. |
Le Comité recommande en outre que l'État partie coopère avec les khukumats (organes exécutifs locaux) et les jamoats (organes administratifs) pour donner au public une image positive des règles juridiques relatives à l'enregistrement des mariages. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتعاون الدولة الطرف مع الهيئات التنفيذية المحلية والهيئات الإدارية لخلق رأي عام إيجابي حول القواعد القانونية المنظمة لتسجيل حالات الزواج. |
88. Les organes exécutifs locaux (collectivités locales) font partie du système unifié d'autorité exécutive et veillent à l'application de la politique nationale sur leur territoire de compétence. | UN | 88- وتعد الهيئات التنفيذية المحلية أحد أركان النظام الموحد للهيئات التنفيذية في جمهورية كازاخستان ، وهي تمكن من تنفيذ السياسة العامة للدولة على أراضي الإقليم. |
À cette fin, des crédits budgétaires à taux d'intérêt zéro seront affectés aux organes exécutifs locaux sur cinq ans. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض سوف يُقدم للهيئات التنفيذية المحلية ائتمان ممول من الميزانية لمدة 5 سنوات بفائدة تشجيعية مقدارها صفر. |
Le Comité note avec inquiétude les obstacles existant à la participation des minorités aux institutions politiques, par exemple le fait que la participation des minorités aux organes exécutifs locaux est limitée par le manque de connaissance du géorgien. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق العقبات التي تعوق مشاركة الأقليات في المؤسسات السياسية، وتذكر على سبيل المثال القيود التي تحد من مشاركة الأقليات في الهيئات التنفيذية المحلية بسبب عدم إلمام هذه الأقليات باللغة الجورجية. |
Conformément à l'article 6 de la loi sur les manifestations de masse, le président du Comité exécutif local est habilité ou son adjoint à changer la date, l'heure et le lieu de la manifestation, en accord avec les organisateurs, afin de garantir la protection des droits et des libertés des citoyens, la sûreté publique et le fonctionnement normal des transports et des entreprises. | UN | وعملاً بالمادة 6 من قانون التجمعات الجماهيرية، يحق لرئيس اللجنة التنفيذية المحلية أو نائب الرئيس تغيير تاريخ التجمع وساعة التجمع ومكانه بالاتفاق مع المنظمين لضمان حماية حقوق الآخرين وحرياتهم والسلامة العامة وسير عمل وسائل النقل والمؤسسات بصورة اعتيادية. |
Conformément à l'article 6 de la loi sur les manifestations de masse, le président du Comité exécutif local est habilité ou son adjoint à changer la date, l'heure et le lieu de la manifestation, en accord avec les organisateurs, afin de garantir la protection des droits et des libertés des citoyens, la sûreté publique et le fonctionnement normal des transports et des entreprises. | UN | وعملاً بالمادة 6 من قانون التجمعات الجماهيرية، يحق لرئيس اللجنة التنفيذية المحلية أو نائب الرئيس تغيير تاريخ التجمع وساعة التجمع ومكانه بالاتفاق مع المنظمين لضمان حماية حقوق الآخرين وحرياتهم والسلامة العامة وسير عمل وسائل النقل والمؤسسات بصورة اعتيادية. |
103. L'exercice du droit de réunion pacifique est assujetti à l'obligation de présenter, au plus tard dix jours avant la date fixée pour la réunion, une demande à cet effet à l'organe exécutif local compétent, qui l'examine et communique sa décision aux organisateurs au plus tard cinq jours avant la date indiquée dans la demande. | UN | 103- وتخضع ممارسة الحق في تنظيم اجتماعات سلمية لشرط تقديم طلب لهذا الغرض، في موعد أقصاه عشرة أيام قبل التاريخ المحدد لتنظيم الاجتماع، إلى الهيئة التنفيذية المحلية المختصة التي تتولى النظر فيه وتبلغ قرارها بشأنه إلى المنظمين في موعد أقصاه خمسة أيام قبل التاريخ المذكور في الطلب. |
Conformément à l'article 2 de cette loi, une demande doit être présentée aux autorités exécutives locales pour l'organisation d'une assemblée, d'une réunion, d'un cortège, d'un piquet ou d'une manifestation. | UN | ومن أجل تنظيم تجمع أو اجتماع أو موكب أو اعتصام أو مظاهرة، تقتضي المادة 2 من القانون المذكور تقديم طلب إلى السلطات التنفيذية المحلية. |
Il ressort des éléments d'information dont le Comité est saisi que l'auteur a été arrêtée puis déclarée coupable d'avoir organisé un art-mob et d'y avoir participé sans avoir demandé l'autorisation préalable des autorités exécutives locales, et a été sanctionnée d'une amende. | UN | وانطلاقاً من المواد المعروضة على اللجنة، يتضح أن صاحبة البلاغ أُوقفت وأُدينت وحُكم عليه بغرامة لاحقاً بسبب تنظيم حدث فني عام والمشاركة فيه دون طلب إذن مسبق من السلطات التنفيذية المحلية. |
Ces interventions consistaient au départ à fournir des médicaments, des vaccins, du matériel pédagogique et d'autres articles aux missions, aux organisations non gouvernementales et aux organismes d'exécution locaux travaillant avec les populations autochtones dans les domaines de l'éducation, de la santé et de la protection sociale. | UN | وفي بادئ الأمر، كانت هذه الجهود تتمثل في توريد العقاقير واللقاحات والمواد المدرسية وغير ذلك من المواد الاستهلاكية إلى البعثات والمنظمات غير الحكومية والوكالات التنفيذية المحلية العاملة مع الشعوب الأصلية في مجالات كالتعليم والصحة والرفاه. |
4.2 L'État partie fait valoir que cette manifestation n'a pas été autorisée par le chef ou l'adjoint de l'autorité exécutive locale. | UN | 4-2 وتزعم الدولة الطرف أنه لم يتم التصريح بتنظيم التجمع الجماهيري المذكور لا من جانب رئيس الهيئة التنفيذية المحلية ولا من جانب نائب رئيسها. |
La proportion de femmes dans les parlements communaux est de 31.0% et de 24.9% dans les exécutifs communaux (au 1.6.2004). | UN | وتبلغ نسبة النساء في البرلمانات المحلية 31.0 في المائة و 24.9 في المائة في المجالس التنفيذية المحلية (في 1/6/2004). |
Le Gouvernement et les organes du pouvoir exécutif à l'échelon local seront constitués conformément aux résultats des élections. | UN | وستشكل الحكومة والهيئات التنفيذية المحلية على أساس نتائج الانتخابات. |