"التنفيذية قبل" - Traduction Arabe en Français

    • exécutif avant
        
    • exécutive le
        
    15. Le HCR souhaiterait avoir l'avis du Comité exécutif avant d'engager de nouvelles consultations avec le Comité des commissaires aux comptes sur ce sujet. UN ٥١- وستقابل المفوضية بالتقدير تلقي توجيهات من اللجنة التنفيذية قبل الدخول في المزيد من المشاورات مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه المسألة.
    La réserve actuelle des opérations a été fixée après une discussion approfondie et est régie par les règlements approuvés par le Comité exécutif avant l'établissement de la Réserve. UN وقد أنشئ الاحتياطي التشغيلي الحالي بعد مناقشات مستفيضة. وهو يخضع للقواعد والأنظمة التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية قبل إنشائه.
    De plus, tenir une réunion du Comité exécutif avant la Réunion des Parties soulève certains problèmes car il y a risque de chevauchement avec la réunion du Comité d'application. UN 99- ويضاف إلى ذلك، أن عقد اجتماع للجنة التنفيذية قبل اجتماع للأطراف يثير مشاكل تتعلق بالتداخل مع اجتماع لجنة التنفيذ.
    Le HCR sollicitera l’avis du Comité exécutif avant de poursuivre ses consultations avec le Comité des commissaires aux comptes sur la question. UN ٣٣ - وسوف تلتمس المفوضية توجيها من اللجنة التنفيذية قبل القيام بمزيد من المشاورات مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه المسألة.
    Par sa résolution 1805 (2008), le Conseil de sécurité a décidé de procéder à un examen intérimaire de la Direction exécutive le 30 juin 2009 au plus tard. UN وبموجب القرار 1805 (2008)، قرر مجلس الأمن، إجراء استعراض مرحلي للمديرية التنفيذية قبل حلول 30 حزيران/يونيه 2009.
    Afin d’assurer leur diffusion à temps, les documents nationaux, ainsi que leurs résumés, devraient être soumis au secrétariat exécutif avant le 1er avril 1999. UN ولكفالة تعميم ملخصات الورقات الوطنية وملخصاتها في الوقت المناسب ينبغي تقديمها الى اﻷمانة التنفيذية قبل ١ نيسان/أبريل ٩٩٩١ .
    Les résumés devront pour leur part être communiqués au secrétariat exécutif avant le 1er avril 1999 pour faire en sorte qu’ils puissent être distribués en temps utile. UN وبغية كفالة توزيع الملخصات في الوقت المناسب ، ينبغي تقديمها الى اﻷمانة التنفيذية قبل ١ نيسان/أبريل ٩٩٩١ .
    Conformément à l'article 16 du règlement intérieur du Conseil d'administration, les pouvoirs des représentants doivent être communiqués au Directeur exécutif avant la fin de la 1ère séance de la session du Conseil d'administration au plus tard. UN 3 - بمقتضى المادة 16 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، تُقدّم وثائق تفويض الممثلين إلى المديرة التنفيذية قبل نهاية الجلسة الأولى لدورة المجلس على الأكثر.
    Une approche fondée sur les droits de l'homme a été introduite dans trois lois et projets de loi : la loi sur la police et un projet de loi visant à abolir la peine de mort ou la réclusion à perpétuité pour les enfants, qui sont en attente d'examen par le pouvoir exécutif avant d'être soumises au Parlement; et un projet de loi visant à introduire le Statut de Rome dans le droit interne. UN بدأ الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في 3 من القوانين ومشاريع القوانين: قانون الشرطة، ومشروع قانون إلغاء عقوبة الإعدام والسجن المؤبد للأطفال، وهما ينتظران أن تستعرضهما السلطة التنفيذية قبل أن يقدما إلى السلطة التشريعية؛ ومشروع قانون يتعلق بالتطبيق المحلي لنظام روما الأساسي
    L'orateur invité, Monsieur Jakob Kellenberger, Président du Comité international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (CICR), s'adresse ensuite au Comité exécutif avant de donner la parole aux délégations pour le débat général. UN ثمّ ألقى الضيف المتحدث، السيد جاكوب كيلينبرجر، رئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بياناً أمام اللجنة التنفيذية قبل إعطاء الكلمة للوفود في إطار المناقشة العامة().
    L'oratrice invitée, Mme Navanethem Pillay, Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), s'adresse ensuite au Comité exécutif avant de donner la parole aux délégations pour le débat général. UN ثمّ ألقت الضيفة المتحدثة، السيدة نافانتيم بلامي مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بياناً أمام اللجنة التنفيذية قبل إعطاء الكلمة للوفود في إطار المناقشة العامة().
    L'orateur invité, M. Jakob Kellenberger, Président du Comité international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (CICR), s'adresse ensuite au Comité exécutif avant de donner la parole aux délégations pour le débat général. UN ثمّ ألقى الضيف المتحدث، السيد جاكوب كيلينبرجر، رئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بياناً أمام اللجنة التنفيذية قبل إعطاء الكلمة للوفود في إطار المناقشة العامة().
    Le Comité exécutif avait enregistré un succès sans précédent au cours de la période considérée. Le processus de planification stratégique, engagé par le Comité exécutif avant la Réunion des Parties tenue à Beijing, était maintenant en voie d'achèvement, et le Président du Comité exécutif a appelé l'attention sur certains des résultats de ce processus important. UN 241- حققت اللجنة التنفيذية نجاحاً منقطع النظير خلال فترة الإبلاغ، كما أن عملية التخطيط الاستراتيجي التي بدأتها اللجنة التنفيذية قبل اجتماع بيجين للأطراف، أوشكت على الاكتمال الآن ووجه رئيس اللجنة التنفيذية النظر إلى بعض نتائج هذه العملية الهامة.
    3. De demander en outre au secrétariat de l'ozone, en coordination avec le secrétariat du Fonds multilatéral, lorsqu'il lui est demandé de fournir des conseils généraux à l'Organisation mondiale du commerce sur les dispositions du Protocole de Montréal et les activités du Fonds multilatéral relatives au commerce, de consulter les Parties au Protocole de Montréal et les membres du Comité exécutif avant de fournir ces conseils. UN 3 - يطلب أيضاً إلى أمانة الأوزون، بالتنسيق مع أمانة الصندوق متعدد الأطراف عند الاستعانة بها، إلى تقديم المشورة العامة إلى منظمة التجارة العالمية بشأن أحكام بروتوكول مونتريال وأنشطة الصندوق متعدد الأطراف والتشاور مع الأطراف في بروتوكول مونتريال واللجنة التنفيذية قبل تقديم هذه المشورة.
    L'orateur invité, M. John Holmes, Secrétaire général adjoint pour les affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence s'adresse ensuite au Comité exécutif avant de donner la parole aux délégations pour le débat général. UN ومن ثمّ، ألقى المتحدث ضيف المفوض السامي، السيد جون هولمز، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، بياناً أمام اللجنة التنفيذية قبل أن تأخذ الوفود الكلمة في المناقشة العامة().
    L'orateur invité, Monsieur John Holmes, Secrétaire général adjoint pour les affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence s'adresse ensuite au Comité exécutif avant de donner la parole aux délégations pour le débat général. UN ومن ثمّ، ألقى المتحدث ضيف المفوض السامي، السيد جون هولمز، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، بياناً أمام اللجنة التنفيذية قبل أن تأخذ الوفود الكلمة في المناقشة العامة().
    c) Décidé que la Direction exécutive conserverait jusqu'au 31 décembre 2010 le statut de mission politique spéciale agissant sous la direction générale du Comité contre le terrorisme, et qu'il procéderait à un examen intérimaire des travaux de la Direction exécutive le 30 juin 2009 au plus tard, ainsi qu'à un examen global, avant l'expiration de son mandat; UN (ج)قرر أن تواصل المديرية التنفيذية العمل بوصفها مهمة سياسية خاصة في إطار توجيهات السياسة العامة التي تقدمها اللجنة، للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، وقرر كذلك إجراء استعراض مؤقت بحلول 30 حزيران/يونيه 2009، والنظر على نحو شامل في عمل المديرية التنفيذية قبل انتهاء ولايتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus