"التنفيذية لعملية" - Traduction Arabe en Français

    • opérationnelles du processus
        
    • opération de
        
    • opérations de l
        
    • exécutif du processus
        
    • d'opération pour
        
    • opérationnels de
        
    Les phases opérationnelles du processus de consultation se dérouleront aux dates approximatives ci-après : UN ستتبع المراحل التنفيذية لعملية استطلاع الرأي الجدول الزمني التالي على وجه التقريب:
    Le Secrétaire général a appelé l'attention des autorités indonésiennes sur une liste de critères précis à remplir par le Gouvernement indonésien, en fonction desquels il jugerait de l'opportunité d'autoriser le lancement des phases opérationnelles du processus de consultation. UN وقد وجه الأمين العام انتباه حكومة إندونيسيا إلى قائمة المتطلبات التي يجب أن تضطلع بها الحكومة الإندونيسية كي يتمكن من اتخاذ قرار يتعلق بمواصلة المرحلة التنفيذية لعملية الاستطلاع الشعبي.
    Je lui ai communiqué une liste de critères précis sur lesquels je jugerai s'il y a eu des progrès sensibles et visibles avant d'autoriser le lancement des phases opérationnelles du processus de consultation. UN وأطلعتُ الحكومة أيضا على قائمة تتضمن معايير محددة ينبغي إحراز تقدم فعلي وواضح صوب بلوغها ليتسنى لي أن أقرر بدء المراحل التنفيذية لعملية الاستطلاع.
    31. L'expérience récente à cet égard démontre combien il importe de bien organiser tous les échelons fonctionnels d'une opération de maintien de la paix, ce qui présuppose une interaction précise entre les contingents nationaux, la bonne organisation de la chaîne de commandement et des règles strictes pour la conduite des opérations, ainsi que des critères concernant l'usage de la force. UN ٣١ - إن التجربة اﻷخيرة في هذا الصدد قد برهنت على أهمية التنظيم لجميع المستويات التنفيذية لعملية حفظ السلم وهذا يفترض عملا مشتركا محددا بين القوات الوطنية وتنظيما جيدا لسلسلة حلقات )السيد سيدوروف، الاتحاد الروسي( القيادة وقواعد دقيقة لسير العمليات وكذلك معايير محددة فيما يتعلق باستخدام القوة.
    Cette interprétation dépasse manifestement les dispositions de l'Accord général de paix et du plan d'opérations de l'ONUMOZ. UN ومن الواضح أن هذا التفسير يتجاوز أحكام اتفاق السلم العام والخطة التنفيذية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Le 16 mai, il s'est entretenu à Rome avec l'ancien Roi Mohammad Zahir Shah et avec des membres du Comité exécutif du processus de Rome. UN وفي 16 أيار/مايو اجتمع في روما إلى الملك السابق محمد ظاهر شاه ومع أعضاء من اللجنة التنفيذية لعملية روما.
    3. Le plan d'opération pour l'ONUMOZ, qui figure dans mon rapport précédent au Conseil de sécurité, prévoyait la vérification des accords de cessez-le-feu et des autres éléments militaires du processus de paix au Mozambique, qui incombe principalement aux équipes d'observateurs militaires des Nations Unies. UN ٣ - تتضمن الخطة التنفيذية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، الواردة في تقريري السابق المقدم إلى مجلس اﻷمن، أحكاما بشأن التحقق من ترتيبات وقف إطلاق النار والجوانب العسكرية اﻷخرى من عملية السلم في موزامبيق التي ستضطلع بها بالدرجة اﻷولى أفرقة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين.
    De plus, le CRIC pourrait être chargé de fournir à la Conférence des Parties des informations sur les questions de fond, les orientations des activités et les modalités opérationnelles du processus d'examen de la mise en œuvre de la Stratégie. UN وعلاوة على ذلك، قد تكلَّف اللجنة بمد مؤتمر الأطراف بمعلومات عن المسائل الفنية والتوجهات السياسية والطرائق التنفيذية لعملية الاستعراض المتصلة بتنفيذ الاستراتيجية.
    5. Note que les Gouvernements indonésien et portugais ont l'intention d'envoyer un nombre égal de représentants pour observer toutes les phases opérationnelles du processus de consultation tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du Timor oriental; UN ٥ - يحيط علما باعتزام حكومتي إندونيسيا والبرتغال إيفاد عدد متساو من الممثلين لمراقبة جميع المراحل التنفيذية لعملية الاستطلاع داخل تيمور الشرقية وخارجها على السواء؛
    5. Note que les Gouvernements indonésien et portugais ont l'intention d'envoyer un nombre égal de représentants pour observer toutes les phases opérationnelles du processus de consultation tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du Timor oriental; UN ٥ - يحيط علما باعتزام حكومتي إندونيسيا والبرتغال إيفاد عدد متساو من الممثلين لمراقبة جميع المراحل التنفيذية لعملية الاستطلاع داخل تيمور الشرقية وخارجها على السواء؛
    – L'Indonésie et le Portugal seront en droit d'envoyer un nombre égal de représentants observer toutes les phases opérationnelles du processus de consultation, tant au Timor oriental qu'à l'extérieur. UN - ﻹندونيسيا والبرتغال الحق في إيفاد عدد متساو من الممثلين لمراقبة جميع المراحل التنفيذية لعملية استطلاع الرأي سواء داخل تيمور الشرقية أو خارجها.
    5. Note que les Gouvernements indonésien et portugais ont l’intention d’envoyer un nombre égal de représentants pour observer toutes les phases opérationnelles du processus de consultation tant à l’intérieur qu’à l’extérieur du Timor oriental; UN ٥ - يحيط علما باعتزام حكومتي إندونيسيا والبرتغال إيفاد عدد متساو من الممثلين لمراقبة جميع المراحل التنفيذية لعملية الاستطلاع داخل تيمور الشرقية وخارجها على السواء؛
    19. Au stade actuel, je ne serais pas en mesure de certifier que les conditions nécessaires existent afin de lancer les phases opérationnelles du processus de consultation, étant donné la situation en matière de sécurité dans la plus grande partie du Timor oriental et l'absence d'un cadre impartial. UN ١٩ - وفي الوقت الحالي، لن يكون بوسعى أن أؤكد أن الظروف اللازمة متوافرة لبداية المراحل التنفيذية لعملية الانتخابات، بالنظر إلى الحالة اﻷمنية في أغلب أنحاء تيمور الشرقية وعدم المساواة في الفرص المتاحة لﻷطراف.
    Le 4 mai 1999, j'ai présenté, dans un mémorandum aux parties, les principaux éléments qu'il faudrait mettre en place pour que je puisse établir que les conditions de sécurité voulues existent avant de lancer les phases opérationnelles du processus de consultation, et j'ai par la suite énoncé ces éléments au paragraphe 6 de mon rapport au Conseil de sécurité en date du 5 mai 1999. UN وفي ٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، وافيت الطرفين، عن طريق مذكرة، بالعناصر الرئيسية التي من الضروري أن تكون متاحة لتمكيني من تحديد ما إذا كانت الظروف اﻷمنية اللازمة متوافرة لبدء المراحل التنفيذية لعملية الاستطلاع، ثم بينت تلك العناصر في الفقرة ٦ من تقريري المؤرخ ٥ أيار/ مايو المقدم إلى مجلس اﻷمن.
    3. Exprime toute l'inquiétude que lui inspirent les retards et les difficultés qui compromettent gravement le respect du calendrier de mise en oeuvre du processus de paix prévu dans l'Accord et dans le rapport du Secrétaire général où se trouve formulé le plan d'opération de l'ONUMOZ (S/24892 et Corr.1 et Add.1); UN ٣ - يؤكد قلقه ازاء التأخيرات والصعوبات التي تؤثر بشكل خطير على الجدول الزمني لتنفيذ عملية السلم المتوخاة في الاتفاق وفي تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن الخطة التنفيذية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق S/24892) و Corr.1 و (Add.1؛
    3. Exprime toute l'inquiétude que lui inspirent les retards et les difficultés qui compromettent gravement le respect du calendrier de mise en oeuvre du processus de paix prévu dans l'Accord et dans le rapport du Secrétaire général où se trouve formulé le plan d'opération de l'ONUMOZ (S/24892 et Corr.1 et Add.1); UN ٣ - يؤكد قلقه إزاء التأخيرات والصعوبات التي تؤثر بشكل خطير على الجدول الزمني لتنفيذ عملية السلم المتوخاة في الاتفاق وفي تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن الخطة التنفيذية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق )S/24892 و Corr.1 و Add.1(؛
    13. Certaines des économies signalées dans le rapport sont plutôt théoriques, dans la mesure où elles résultent de retards intervenus dans l'application du plan d'opérations de l'ONUMOZ et représentent en fait des dépenses reportées sur des exercices ultérieurs. UN ١٣ - وبعض الوفورات التي أبلغ عنها نظرية الى حد ما ﻷنها تحققت نتيجة تأخرات في الخطة التنفيذية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وتمثل في الواقع نفقات مؤجلة لفترات لاحقة في الميزانية.
    5. Conformément au plan d'opérations de l'ONUSOM, les forces des Nations Unies ont été regroupées dans les zones dont la Force d'intervention unifiée avait assumé la responsabilité. Les commandants de l'ONUSOM ont continué à prendre des mesures de normalisation et de stabilisation et à améliorer le commandement et la conduite des opérations des unités affectées à leurs zones respectives. UN ٥ - ووفقا للخطة التنفيذية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال، تم تدعيم قوات اﻷمم المتحدة في المناطق التي كانت واقعة تحت مسؤولية قوة العمل الموحدة، وواصل قادة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال الاجراءات المتعلقة بإعادة الحياة الى حالتها الطبيعية وتحقيق الاستقرار، وتحسين فعالية قيادة وإدارة الوحدات المكلفة بالعمل في المناطق التابعة لكل منهم.
    Mon Représentant et des spécialistes des affaires politiques de la Mission spéciale ont tenu des discussions à diverses occasions avec des membres du comité exécutif du processus de Rome, qui vient d'être créé. UN وعقد كل من شاه والمسؤولين السياسيين بالبعثة مناقشات متكررة مع كل عضو من أعضاء اللجنة التنفيذية لعملية روما المنشأة حديثاً.
    M. Vendrell a aussi tenu des réunions à Londres et à Genève avec les membres du comité exécutif du processus de Chypre, et à Islamabad avec Sayid Ahmad Gailani, dirigeant du Front islamique national d'Afghanistan. UN كما عقد السيد فندريل لقاءات في لندن وجنيف مع أعضاء اللجنة التنفيذية لعملية قبرص، وفي إسلام أباد مع بير سيد أحمد غيلاني، زعيم الجبهة الإسلامية الوطنية لأفغانستان.
    2. Le plan d'opération pour l'ONUMOZ, tel qu'exposé dans le rapport du Secrétaire général1, prévoit la tenue d'élections présidentielles et législatives organisées simultanément un an après la date de la signature de l'Accord, le 4 octobre 1992. UN ٢ - تنص الخطة التنفيذية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، كما وردت في تقرير اﻷمين العام)١(، على إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية تعقد في آن واحد بعد سنة من تاريخ توقيع الاتفاق المؤرخ ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١.
    L'Organisation des Nations Unies doit donc trouver de nouveaux modèles pour les aspects opérationnels de l'autodétermination et la communauté internationale doit établir des instruments et des mécanismes de prévention des conflits. UN واختـتم حديثـه قائلا إن الأمم المتحدة مدعـوة بالتالي إلى تحديد نماذج جديدة للجوانب التنفيذية لعملية تقرير المصير، وينبغـي أن يسعـى المجتمع الدولـي لإيجـاد أدوات أو آليات لمنـع النـزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus