"التنفيذية والإدارية" - Traduction Arabe en Français

    • opérationnelles et administratives
        
    • exécutifs et administratifs
        
    • exécutives et administratives
        
    • opérationnels et administratifs
        
    • exécutif et administratif
        
    • opérationnelles et de gestion
        
    • exécutifs et directeurs
        
    • opérationnel et administratif
        
    • activités de gestion
        
    • opérationnelle et administrative
        
    • gestion opérationnels
        
    • opérations et de la gestion
        
    • opérationnels et de gestion
        
    ii) Simplification et harmonisation des procédures de programmation et des procédures opérationnelles et administratives; UN `2 ' تبسيط إجراءات البرمجة والإجراءات التنفيذية والإدارية والمواءمة بينها؛
    ii) Simplification et harmonisation des procédures de programmation et des procédures opérationnelles et administratives UN `2 ' تبسيط إجراءات البرمجة والإجراءات التنفيذية والإدارية والمواءمة بينها
    Constituant l'échelon le plus élevé des organes exécutifs et administratifs de l'État, le Gouvernement comprend le Premier Ministre, ses adjoints et les ministres. Outre la formulation de la politique générale de l'État, le Gouvernement est responsable de chacune des tâches suivantes : UN ويشكل مجلس الوزراء الهيئة التنفيذية والإدارية العليا للدولة ويتكون من رئيس مجلس الوزراء ونوابه والوزراء، و يتولى إضافة إلى وضع السياسة العامة للدول كلاً من المهام التالية:
    Toute personne dont le droit à la vie privée est violé peut déposer une plainte auprès des autorités exécutives et administratives et dispose également d'un droit de recours devant la Cour constitutionnelle. UN لكل شخص أنتهك حقه في الخصوصية التظلم للأجهزة التنفيذية والإدارية وله كذلك حق اللجوء للمحكمة الدستورية.
    1. Prend note du rapport publié sous la cote DP/OPS/2013/2 et des résultats opérationnels et administratifs de l'UNOPS qui y sont présentés; UN 1 - يحيط علماً بهذا التقرير (DP/OPS/2013/2) وبتفاصيل النتائج التنفيذية والإدارية للمنظمة الواردة في سياقه؛
    Une telle mesure est ordonnée par le tribunal à la demande de l'administration de la prison, approuvée par la commission de contrôle de l'organe exécutif et administratif local. UN وأمرت المحكمة بهذا الإجراء بناءً على طلب من إدارة السجن وافقت عليه لجنة الإشراف في الهيئة التنفيذية والإدارية المحلية.
    Le renforcement des capacités opérationnelles et de gestion de l'ONU ne changera rien au fait que, d'un point de vue opérationnel et financier, ce n'est pas une Organisation puissante. UN ولن يغير كل التعزيز لقدرات الأمم المتحدة التنفيذية والإدارية من حقيقة أن هذه ليست منظمة ذات قوة، سواء من الوجهة التنفيذية أو المالية.
    3. Souligne une fois encore que les représentants des États doivent continuer à être étroitement consultés et activement associés aux travaux des organes exécutifs et directeurs des institutions des Nations Unies qui s’occupent d’informatique au sein du système des Nations Unies, afin que les besoins spécifiques des États en tant qu’utilisateurs finals internes reçoivent la priorité qui leur revient; UN ٣ - يؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى التشاور مع ممثلي الدول عن كثب وإشراكهم بشكل نشط في عمل الهيئات التنفيذية واﻹدارية لمؤسسات اﻷمم المتحدة التي تعمل في مجال المعلوماتية في منظومة اﻷمم المتحدة، بما يتيح إعطاء اﻷولوية الواجبة للاحتياجات المحددة للدول بوصفها من المستعملين النهائيين الداخليين؛
    ii) Simplification et harmonisation des procédures de programmation et des procédures opérationnelles et administratives UN `2 ' تبسيط إجراءات البرمجة والإجراءات التنفيذية والإدارية والمواءمة بينها.
    Le Comité établit un groupe de travail en vue d'examiner les questions opérationnelles et administratives au cours de la première session. UN وأنشأت اللجنة فريقا عاملا لكي ينظر في المسائل التنفيذية والإدارية على مدى الدورة الأولى.
    Le groupe de travail sur les questions opérationnelles et administratives a tenu deux réunions au cours de la première session. UN وعقد الفريق العامل المعني بالمسائل التنفيذية والإدارية جلستين خلال انعقاد الدورة الأولى.
    Elle a également aidé à renforcer les capacités opérationnelles et administratives de police au sein du Ministère. UN ودعمت البعثة أيضا الجهود الرامية إلى بناء القدرات التنفيذية والإدارية المتعلقة بأعمال الشرطة داخل الوزارة.
    H. Rapport du Groupe de travail sur les questions opérationnelles et administratives UN حاء - تقرير الفريق العامل المعني بالمسائل التنفيذية والإدارية
    Pour promouvoir efficacement la réforme du secteur de la sécurité, l'ONU doit mettre à la disposition des missions des politiques, des directives et un appui qui les aident à soutenir la réforme et à renforcer les structures et processus des organes exécutifs et administratifs concernés. UN ويتطلب نهج الأمم المتحدة الفعال لإصلاح قطاع الأمن وضع سياسات وتقديم التوجيه والدعم للميدان في دعم الإصلاح وتعزيز الهياكل الأساسية والعمليات التنفيذية والإدارية.
    Les organes régionaux pour le travail, l'emploi et la protection sociale mènent leurs actions dans la structure de leurs organes exécutifs et administratifs locaux (par exemple pour la ville de Minsk : le Comité au travail, à l'emploi et à la protection sociale du Comité exécutif de la ville). UN داخل هيكل الهيئات التنفيذية والإدارية المحلية المناسبة تؤدي هيئات العمل والعمالة والرعاية الاجتماعية وظائفها؛ على سبيل المثال في منسك هناك اللجنة المعنية بالعمل والعمالة والرعاية الاجتماعية ضمن اللجنة التنفيذية لمدينة منسك.
    Les organes exécutifs et administratifs régionaux comportent dans leur structure desorganes régionaux pour le travail, l'emploi et la protection sociale (par exemple pour la ville de Minsk le Comité au travail, à l'emploi et à la protection sociale du Comité exécutif de la ville). UN إن سلطات العمل والعمالة والرعاية الاجتماعية الإقليمية، بما في ذلك في مدينة منسك لجنة العمل والعمالة والرعاية الاجتماعية للجنة التنفيذية لمدينة منسك، تؤدي مهامها في إطار بنية السلطات التنفيذية والإدارية المحلية المناسبة.
    L'auteur affirme également que, d'après des informations parues récemment dans les médias, les autorités exécutives et administratives ont évoqué l'exécution prochaine de l'auteur, ce qui a contribué à aggraver sa santé mentale. UN ويدعي أيضاً أن السلطتين التنفيذية والإدارية أشارتا في تقارير حديثة لوسائط الإعلام إلى خطط لإعدام صاحب البلاغ، مما زاد من شدة انهيار صحته العقلية.
    1. Prend note du rapport (DP/OPS/2013/2) et des détails des résultats opérationnels et administratifs de l'organisation qui y sont présentés; UN 1 - يحيط علماً بهذا التقرير (DP/OPS/2013/2) وبتفاصيل النتائج التنفيذية والإدارية للمنظمة الواردة في سياقه؛
    17. Le Conseil des ministres est l'organe exécutif et administratif suprême et constitue le Gouvernement de la République. UN 17- ومجلس الوزراء هو الهيئة التنفيذية والإدارية لأعلى مرتبةً ويشكل حكومة الجمهورية.
    c) vi) Renforcement des capacités opérationnelles et de gestion du Ministère des droits de l'homme et du Ministère de la justice UN (ج) ' 6` زيادة القدرة التنفيذية والإدارية لوزارة حقوق الإنسان ووزارة العدل
    6. Réaffirme que les représentants des États doivent continuer à être étroitement consultés et activement associés aux travaux des organes exécutifs et directeurs des institutions des Nations Unies qui s’occupent d’informatique au sein du système des Nations Unies, afin que les besoins spécifiques des États en tant qu’utilisateurs finals puissent recevoir la priorité; UN ٦ - يؤكد من جديد استمرار ضرورة أن يجري التشاور مع ممثلي الدول على نحو وثيق وأن يكونوا على صلة نشطة بالهيئات التنفيذية واﻹدارية لمؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية بالمعلوماتية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك بغية إعطاء أولوية للحاجات المحددة للدول بوصفها مستفيدة نهائية؛
    Il met en lumière les activités menées par le Conseil dans les domaines politique, opérationnel et administratif, à l'appui d'une approche cohérente susceptible d'améliorer la coordination à l'échelle du système. UN ويسلط التقرير الضوء على أنشطة مجلس الرؤساء التنفيذيين في متابعة كل من مسائل السياسات والمسائل التنفيذية والإدارية لدعم نهج متسق يعزز التنسيق على نطاق المنظومة.
    f) Donner suite d'urgence, dans le cadre de ses opérations et activités de gestion, aux rapports d'audit sur les dépenses au titre de l'exécution nationale qui sont assortis d'une réserve (par. 203); UN (و) أن يعالج على وجه السرعة ومن خلال إجراءاته التنفيذية والإدارية مسألة التقارير التحفظية لمراجعة حسابات التنفيذ الوطني (الفقرة 203)؛
    Le Centre a par ailleurs continué de renforcer les capacités dont il dispose pour exécuter son programme de travail réorienté et d'améliorer son efficacité opérationnelle et administrative. UN 5 - واستمر أيضا بذل الجهود من أجل تعزيز قدرة المركز على تنفيذ برنامج عمله المعاد تركيزه وتحسين فاعليته التنفيذية والإدارية.
    Le Rapport annuel du Directeur exécutif de l'UNOPS pour 2011 détaille les résultats de gestion opérationnels de l'organisation, montrant comment l'UNOPS appuie les Nations Unies et ses partenaires pour mettre en œuvre les opérations de maintien de la paix, humanitaires, et de développement en faveur des individus concernés. UN يتضمن التقرير السنوي للمدير التنفيذي عن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لعام 2011 تفاصيل عن النتائج التنفيذية والإدارية المتعلقة بالمكتب، مبيناً الكيفية التي دعم بها المكتب الأمم المتحدة وشركاءها لتنفيذ عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي تهم الأشخاص المحتاجين.
    L'UNOPS continuera de renforcer son système de gestion axée sur les résultats afin de disposer d'outils facilitant l'obtention des résultats attendus des opérations et de la gestion et leur suivi. UN وسيواصل المكتب تعزيز أدواته في إدارة الأداء المؤسسي وذلك من أجل رصد تحقيق النتائج التنفيذية والإدارية وتعزيزها.
    16A.20 Le montant prévu (96 800 dollars) doit permettre de couvrir les honoraires de consultants chargés d'élaborer des études et d'établir des rapports sur la rationalisation plus poussée des processus opérationnels et de gestion du secrétariat de la CEA. UN ٦١ ألف - ٠٢ سيلزم تخصيص مبلغ ٨٠٠ ٩٦ دولار لخدمات الخبراء الاستشاريين بغية إعداد الدراسات والتقارير عن زيادة تبسيط العمليات التنفيذية واﻹدارية في أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus