Le Bureau soumet une recommandation finale au Directeur exécutif pour décision après avoir reçu et étudié le rapport d'enquête finalisé et les éléments de preuve. | UN | ثم يقدِّم المكتب توصية نهائية إلى المدير التنفيذي من أجل اتخاذ قرار من جانبه عقب ورود وتقييم تقرير التحقيق المستكمل والأدلة الداعمة. |
Les recommandations sont présentées au Directeur exécutif pour qu'il tranche. | UN | وتقدم هذه التوصيات إلى المدير التنفيذي من أجل اتخاذ قرار نهائي بشأنها. |
Elles ont déclaré apprécier les efforts faits par le Directeur exécutif pour régler les problèmes systémiques et l'ont félicité de l'intérêt qu'il portait personnellement à l'introduction des changements qui avaient permis les améliorations nécessaires. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للجهود التي بذلها المدير التنفيذي من أجل التصدي لمسائل عامة وأثنت عليه لإبدائه اهتماما شخصيا في دفع التغيرات التي أتاحت إجراء التحسينات اللازمة. |
Parmi celles-ci, les recommandations 1, 2, 3, 4 et 6 concernent l'Administrateur, alors que la recommandation 5 s'adresse au Conseil d'administration pour examen. | UN | وقد وُجهت التوصيات 1 و 2 و 3 و 4 و 6 إلى مدير البرنامج، بينما وُجهت التوصية 5 إلى المجلس التنفيذي من أجل النظر فيها. |
Parmi celles-ci, les recommandations 3 et 5 s'adressent au Conseil d'administration pour examen. | UN | كما أن التوصيتين 3 و 5 موجهتان إلى المجلس التنفيذي من أجل النظر فيهما. |
Un groupe spécifiquement chargé de la planification, du contrôle et de l'évaluation sera créé et rattaché au Bureau du Secrétaire exécutif de manière à assurer la participation permanente des cadres supérieurs à ces activités. | UN | 90 - تُنشأ وحدة مكرسة للتخطيط والرصد والتقييم وتلحق بمكتب الأمين التنفيذي من أجل كفالة المشاركة المستمرة لكبار المسؤولين الإداريين. |
Elles ont déclaré apprécier les efforts faits par le Directeur exécutif pour régler les problèmes systémiques et l'ont félicité de l'intérêt qu'il portait personnellement à l'introduction des changements qui avaient permis les améliorations nécessaires. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للجهود التي بذلها المدير التنفيذي من أجل التصدي لمسائل عامة وأثنت عليه لإبدائه اهتماما شخصيا في دفع التغيرات التي أتاحت إجراء التحسينات اللازمة. |
:: Remise de la liste de contrôle des violations au Directeur exécutif, pour action immédiate, dès qu'il en est informé, englobant les relations hiérarchiques, les autorités, et les questions de risque et de contrôle | UN | :: عرض انتهاكات لقائمة الضوابط إلى المدير التنفيذي من أجل اتخاذ إجراء فوري أول ما تتوفر بما في ذلك العلاقات المتعلقة بالإبلاغ والسلطات والقضايا المتعلقة بالأخطار والرقابة |
Le rapport présenté par le Secrétaire exécutif pour examen à la dixième session de la Conférence des Parties figure dans le document ICCD/COP(10)/21. | UN | ويرد في الوثيقة ICCD/COP(10)/21 التقرير المقدم من الأمين التنفيذي من أجل النظر فيه في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف. |
a) un descriptif de projet validé destiné à être soumis au conseil exécutif pour enregistrement2; | UN | (أ) وثيقة تصميم مشروع مصادق عليها لعرضها على المجلس التنفيذي من أجل تسجيلها(2)؛ |
14. Le tableau 8 indique l'état correspondant à l'exercice biennal 1994-1995 des fonds d'affectation spéciale constitués par le Directeur exécutif pour des programmes et autres activités spéciales en matière de population financés sur une base multilatérale et bilatérale. | UN | ١٤ - يبيﱢن الجدول ٨ بيان الحسابات لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ للصناديق الاستئمانية التي أنشأها المدير التنفيذي من أجل البرامج وغيرها من اﻷنشطة السكانية الخاصة الممولة من مصادر ثنائية ومتعددة اﻷطراف. |
Il s'est engagé à faire de son mieux pour collaborer avec le Bureau et le Directeur exécutif pour accroître les efforts à mener afin de donner suite aux décisions adoptées par le Conseil à la réunion en cours et partager les messages et opinions exposés dans le résumé du Président avec toutes les parties prenantes, notamment les organismes des Nations Unies, les gouvernements, le secteur privé et la société civile. | UN | بألا يدخر جهداً في العمل مع المكتب ومع المدير التنفيذي من أجل تكثيف الجهود لتنفيذ المقررات التي اعتمدها المجلس في الدورة الراهنة ولاقتسام الرسائل والأفكار الواردة في موجز الرئيس مع جميع أصحاب المصلحة بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة والحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
22. Se félicite des efforts déployés par le Directeur exécutif pour assurer une planification efficace, l'obtention des résultats de son programme en temps voulu et une utilisation plus efficace des fonds disponibles; | UN | 22 - يرحّب بالجهود التي يبذلها المدير التنفيذي من أجل ضمان كفاءة التخطيط، وإنجاز النتائج البرنامجية في أوانها، ورفع مستوى كفاءة استخدام الأموال المتاحة؛ |
22. Se félicite des efforts déployés par le Directeur exécutif pour assurer une planification efficace, l'obtention des résultats de son programme en temps voulu et une utilisation plus efficace des fonds disponibles; | UN | 22 - يرحّب بالجهود التي يبذلها المدير التنفيذي من أجل ضمان كفاءة التخطيط، وإنجاز النتائج البرنامجية في أوانها، ورفع مستوى كفاءة استخدام الأموال المتاحة؛ |
De plus, un réseau des droits de l'homme avait été institué en juin 2009 à l'échelon exécutif pour articuler les politiques, plans et programmes visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | علاوةً على ذلك، أُنشئت في حزيران/يونيه 2009 شبكة معنية بحقوق الإنسان على المستوى التنفيذي من أجل تنسيق السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
9. Demande qu'à l'avenir, ce rapport soit présenté au Conseil d'administration pour suite à donner et soumission au Conseil économique et social. | UN | 9 - يطلب عرض هذا التقرير مستقبلا على المجلس التنفيذي من أجل اتخاذ إجراءات بشأنه وتقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
9. Demande qu'à l'avenir, ce rapport soit présenté au Conseil d'administration pour suite à donner et soumission au Conseil économique et social. | UN | 9 - يطلب عرض هذا التقرير مستقبلا على المجلس التنفيذي من أجل اتخاذ إجراءات بشأنه وتقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
9. Demande qu'à l'avenir, ce rapport soit présenté au Conseil d'administration pour suite à donner et soumission au Conseil économique et social. | UN | 9 - يطلب عرض هذا التقرير مستقبلا على المجلس التنفيذي من أجل اتخاذ إجراءات بشأنه وتقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le FENU a étroitement coopéré avec le Conseil d'administration pour assurer l'application de la décision 2002/26 en ce qui concerne ses ressources de base et s'est efforcé d'élargir sa base de ressources géographiques afin de mieux répartir la charge des contributions entre les pays. | UN | 29 - تعاون صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بشكل وثيق مع المجلس التنفيذي من أجل ضمان تنفيذ القرار 2002/26 فيما يتعلق بموارده الأساسية ومن أجل توسيع قاعدة الموارد الجغرافية الخاصة بالصندوق على أساس المبدأ الذي يقضي بزيادة تقاسم التكاليف بين المساهمين. |
Un groupe spécifiquement chargé de la planification, du contrôle et de l'évaluation sera créé et rattaché au Bureau du Secrétaire exécutif de manière à assurer la participation permanente des cadres supérieurs à ces activités. | UN | 90 - تُنشأ وحدة مكرسة للتخطيط والرصد والتقييم وتلحق بمكتب الأمين التنفيذي من أجل كفالة المشاركة المستمرة لكبار المسؤولين الإداريين. |
Un groupe spécifiquement chargé de la planification, du contrôle et de l'évaluation sera créé et rattaché au Bureau du Secrétaire exécutif de manière à assurer la participation permanente des cadres supérieurs à ces activités. | UN | 90 - تنشأ وحدة مكرسة للتخطيط والرصد والتقييم وتلحق بمكتب الأمين التنفيذي من أجل كفالة المشاركة المستمرة لكبار المسؤولين الإداريين. |
Avec ce genre de pratique, le maintien du titulaire dans ses fonctions dépend du bon vouloir du chef du secrétariat, ce qui compromet sérieusement l’indépendance de la fonction. | UN | وتترك هذه الترتيبات شاغل الوظيفة معتمدا على الرئيس التنفيذي من أجل مواصلة العمل في الوظيفة، مما يقوِّض استقلال هذه المهمة تقويضا خطيرا. |