Il fait des recommandations au Directeur exécutif et/ou aux fonctionnaires concernés. | UN | ويقدم مكتب الأخلاقيات توصية إلى المدير التنفيذي و/أو المسؤولين المعنيين. |
Il fait des recommandations au Directeur exécutif et/ou aux fonctionnaires concernés. | UN | ويقدم مكتب الأخلاقيات توصية إلى المدير التنفيذي و/أو المسؤولين المعنيين. |
Par la suite, elle examinera les chapitres " Du pouvoir législatif " , " Du pouvoir exécutif " et " Du pouvoir judiciaire " . | UN | وبعد ذلك، سيجري مناقشات بشأن عناوين الفصول: " الهيئة التشريعية " ، و " الجهاز التنفيذي " و " الجهاز القضائي " . |
Un écart et des exemptions relativement au taux standard appliqué pour certains types d'activité existent dans toutes les organisations ou peuvent être approuvés par le chef de secrétariat et/ou le contrôleur de l'organisation concernée dans certains cas, comme, par exemple, celui des opérations d'urgence, des programmes impliquant la conclusion de marchés importants, etc. | UN | والخروج عن النسب الموحدة في أنواع معينة من الأنشطة وعدم التقيد بتلك النسب أمر يحدث في جميع المنظمات أو يمكن أن يوافق عليه الرئيس التنفيذي و/أو المراقب العام للمنظمة ذات الصلة في حالات معينة يُذكر منها على سبيل المثال برامج الطوارئ والبرامج التي يرتفع فيها مستوى المشتريات. |
- Établir des relations bilatérales et multilatérales renforcées entre les organismes chargés de l'application de la loi et les services du renseignement pour l'échange d'informations sur le blanchiment de capitaux, le financement du terrorisme et autres crimes financiers; | UN | - .تعزيز التعاون الثنائي و المتعدد الأطراف بين الجهاز التنفيذي و الوكالات الإستخباراتية لتبادل المعلومات حول غسيل الأموال، تمويل الإرهاب وجرائم مالية أخرى. |
Si ces faits nouveaux devaient conduire à modifier les pouvoirs délégués au Secrétaire exécutif et/ou les procédures financières de la Convention, la Conférence des Parties en serait informée à sa cinquième session. | UN | وسيسترعى اهتمام الدورة الخامسة لمؤتمر اﻷطراف إلى أية تعديلات تالية في تغويض السلطة لﻷمين التنفيذي و/أو اﻹجراءات المالية للاتفاقية. |
3. Demande en outre à la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples de recueillir à l'avenir les réactions de tous les États parties à ses résolutions et décisions avant de les soumettre à l'examen du Conseil exécutif et/ou de la Conférence; | UN | 3 - يناشد اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب أن تضمن في المستقبل طلب الردود من كافة الدول الأطراف المعنية على قراراتها ومقرراتها قبل تقديمها إلى المجلس التنفيذي و/أو المؤتمر للنظر فيها؛ |
4. Invite les États parties à communiquer, dans un délai de trois mois suivant la réception de la notification de la CADHP, leurs observations sur les résolutions et décisions à soumettre au Conseil exécutif et/ou à la Conférence; | UN | 4 - يطلب من الدول الأطراف القيام في غضون ثلاثة أشهر من استلام الإشعار من اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، بإرسال ردودها على القرارات والمقررات التي ستقدم إلى المجلس التنفيذي و/أو المؤتمر؛ |
iii) Demander en outre à la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples de recueillir à l'avenir les réactions de tous les États parties à ses résolutions et décisions avant de les soumettre à l'examen du Conseil exécutif et/ou de la Conférence; | UN | ' 3` يناشد اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب أن تضمن في المستقبل طلب الردود من كافة الدول الأطراف على قراراتها ومقرراتها قبل تقديمها إلى المجلس التنفيذي و/أو المؤتمر للنظر فيها؛ |
Le Secrétaire exécutif et (ou) le Directeur responsable de ce programme ont assuré en permanence la gestion et la coordination des activités de secrétariat et ont donné des conseils aux organes de la Convention et à leur bureau. | UN | وقد دأب الأمين التنفيذي و/أو الموظف المسؤول على إدارة وتنسيق أنشطة الأمانة، وعلى إسداء المشورة إلى هيئات الاتفاقية وموظفيها. |
Enfin, il aurait fallu qu'au moins trois des sept membres du Conseil fédéral (exécutif) et au moins 40 % des juges et des juges suppléants du Tribunal fédéral soient des femmes. | UN | وأخيرا، ينبغي على الأقل أن يكون هناك 3 من سبعة أعضاء في المجلس الاتحادي (التنفيذي) و 40 في المائة على الأقل من القضاء والقضاة غير المتفرغين بالمحكمة الاتحادية من النساء. |
2. La dénonciation s'effectue en adressant avec un préavis de [trois] [six] [douze] mois une notification [à tous les Etats parties, au Conseil exécutif et] au Dépositaire [qui communique cette notification à tous les Etats parties] et au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٢- يتم الانسحاب بتوجيه إشعار مسبق مدته ]ثلاثة[ ]ستة[ ]اثنا عشر[ شهرا إلى ]جميع الدول اﻷطراف اﻷخرى والمجلس التنفيذي و[ الوديع ]الذي يعمم هذا الاشعار على جميع اﻷطراف اﻷخرى[ ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
" 2. La dénonciation s'effectue en adressant avec un préavis de [trois] [six] [douze] mois une notification [à tous les Etats parties, au Conseil exécutif et] au Dépositaire [qui communique cette notification à tous les Etats parties] et au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | " ٢ - يتم الانسحاب بتوجيه إشعار مسبق مدته ]ثلاثة[ ]ستة[ ]اثنا عشر[ شهرا إلى ]جميع الدول اﻷطراف اﻷخرى والمجلس التنفيذي و[ الوديع ]الذي يعمم هذا الاشعار على جميع اﻷطراف اﻷخرى[ ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
(Note : Les paragraphes suivants ont trait au lien entre le [conseil exécutif] et les " entités indépendantes " dont les fonctions sont décrites plus loin à la section D. Il est rappelé aux Parties qu'à propos du MDP, c'est l'expression " entités opérationnelles " qui est utilisée.) | UN | (ملاحظة: تتعلق الفقرات التالية بالعلاقة بين [المجلس التنفيذي] و " الكيانات المستقلة " ، التي يرد وصف لمهامها في الفرع دال أدناه. وقد ترغب الأطراف في أن تضع في الاعتبار أن مصطلح " كيانات التشغيل " يستخدم في إطار آلية التنمية النظيفة) |
(Note : Les paragraphes suivants ont trait au lien entre le [conseil exécutif] et les " entités indépendantes " dont les fonctions sont décrites plus loin à la section D. Il est rappelé aux Parties qu'à propos du MDP c'est l'expression " entités opérationnelles " qui est utilisée.) | UN | (ملاحظة: تتناول الأحكام التالية العلاقة بين [المجلس التنفيذي] و " الكيانات المستقلة " المشروحة وظائفها في الفرع دال أدناه. وقد تود الأطراف أن تنظر في مسألة كون مصطلح " الكيانات التشغيلية " مستخدماً في إطار آلية التنمية النظيفة.) |
La diminution de 279 000 dollars est le résultat net de : a) la réduction de 451 600 dollars imputable au transfert de deux postes P-3 au Bureau du Secrétaire exécutif et b) l'augmentation de 172 600 dollars imputable à l'effet différé de la création en 2000-2001 de deux postes au titre du SIG (1 poste P-4 et 1 poste d'agent local). | UN | ويبين النقص البالغ 000 279 دولار النتيجة الصافية لما يلي (أ) الانخفاض البالغ 600 451 دولار الراجع إلى النقل إلى الخارج لوظيفة من الفئة ف-3 إلى مكتب الأمين التنفيذي و (ب) الزيادة البالغة 600 172 دولار الراجعة إلى تأخير أثر إنشاء وظيفتين متعلقتين بنظـــــام المعلومـــــات الإداريـــة المتكامل (واحدة من الرتبة ف-4 وواحدة من الرتبة المحلية) في الفترة 2000-2001. |
Un écart et des exemptions relativement au taux standard appliqué pour certains types d'activité existent dans toutes les organisations ou peuvent être approuvés par le chef de secrétariat et/ou le contrôleur de l'organisation concernée dans certains cas, comme, par exemple, celui des opérations d'urgence, des programmes impliquant la conclusion de marchés importants, etc. | UN | والخروج عن النسب الموحدة في أنواع معينة من الأنشطة وعدم التقيد بتلك النسب أمر يحدث في جميع المنظمات أو يمكن أن يوافق عليه الرئيس التنفيذي و/أو المراقب العام للمنظمة ذات الصلة في حالات معينة يُذكر منها على سبيل المثال برامج الطوارئ والبرامج التي يرتفع فيها مستوى المشتريات. |
- Etablir des relations bilatérales et multilatérales renforcées entre les organismes chargés de l'application de la loi et les services du renseignement pour l'échange d'informations sur le blanchiment de capitaux, le financement du terrorisme et autres crimes financiers. | UN | - تعزيز التعاون الثنائي و المتعدد الأطراف بين الجهاز التنفيذي و الوكالات الإستخباراتية لتبادل المعلومات حول غسيل الأموال، تمويل الإرهاب وجرائم مالية أخرى. |