"التنفيذ التابعة" - Traduction Arabe en Français

    • de mise en œuvre du
        
    • exécution du
        
    • application du
        
    • application de la
        
    • exécution des
        
    • la mise en œuvre de la
        
    • de mise en oeuvre du
        
    • application établie
        
    Faciliter les réunions du Conseil exécutif et du Comité de mise en œuvre du Fonds d'affectation spéciale; UN تيسير اجتماعات المجلس التنفيذي ولجنة التنفيذ التابعة للصندوق الاستئماني؛
    Le secrétariat continuera provisoirement d'appuyer et de coordonner les réunions du Comité de mise en œuvre du Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide tous les ans jusque 2019 inclus, jusqu'à ce que tous les projets soient terminés UN سوف تواصل الأمانة دعم وتنسيق اجتماعات لجنة التنفيذ التابعة الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة على أساس سنوي، ومؤقتاً حتى 2019 ويشمله، ريثما يتم الانتهاء من جميع المشروعات
    Les services chargés de l'exécution des mesures d'immigration ont alors procédé à l'exécution du mandat d'arrestation étant donné que la mesure d'interdiction de séjour était en vigueur. UN حينذاك، بادرت شعبة التنفيذ التابعة لإدارة الهجرة بتنفيذ الأمر الصادر بتوقيفه، لأن أمر ترحيله كان سارياً.
    Le Comité exécutif peut, en liaison avec le Comité d'application du Protocole, imposer à toute Partie l'exécution de ses obligations découlant du Protocole comme condition à remplir pour avoir accès aux financements du Fonds. UN وتستطيع اللجنة التنفيذية، من خلال العمل مع لجنة التنفيذ التابعة للبروتوكول، أن تجعل استفادة طرف من الأطراف من الصندوق مشروطة بامتثاله لالتزاماته بموجب البروتوكول.
    6. La rédaction par l'Unité d'appui à l'application de la Convention sur les armes classiques d'un questionnaire pourrait être examinée. UN 6- ويمكن دراسة إمكانية إصدار استبيان تعده وحدة دعم التنفيذ التابعة للاتفاقية.
    Nous souhaitons, en particulier, exprimer l'intérêt que nous portons à l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا، بوجه خاص، لوحدة دعم التنفيذ التابعة لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    Ce réseau servira à échanger des informations et à maximiser la coopération entre les diverses équipes de mise en oeuvre du GEANT. UN وستستعمل هذه الشبكة لتقاسم المعلومات وزيادة التعاون فيما بين مختلف أفرقة التنفيذ التابعة لفرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية إلى أقصى حد ممكن.
    Quelque 35 propositions ont été examinées et jugées complètes et admissibles par le secrétariat; elles ont été transmises pour examen au Comité de mise en œuvre du Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide UN وقد اعتُبر نحو 35 مقترحاً كاملاً ومؤهلاً وذلك من جانب الأمانة، وقُدمت إلى لجنة التنفيذ التابعة للصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة لاستعراضها
    Depuis que le Fonds est devenu opérationnel en fin 2006, le comité interinstitutions de mise en œuvre du Fonds d'affectation spéciale a, en mai 2008, approuvé des projets ciblant 13 petits Etats insulaires en développement. UN ومنذ دخول الصندوق حيِّز النفاذ في أواخر عام 2006 وافقت لجنة التنفيذ التابعة للصندوق الاستئماني المشتَرَك بين الوكالات، حتى أيار/مايو 2008، على مشروعات لـ 13 من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Notant la contribution apportée par l'Organisation mondiale de la santé à la mise en œuvre de l'Approche stratégique dans le cadre de son programme de travail, et sa participation au Comité de mise en œuvre du Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide et au secrétariat de l'Approche stratégique, UN وإذ يلاحظ مساهمة منظمة الصحة العالمية في تنفيذ النهج الاستراتيجي من خلال عمل المنظمة، والمشاركة في لجنة التنفيذ التابعة للصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة وأمانة النهج الإستراتيجي،
    Ces orientations se fondent sur les rapports du Comité de mise en œuvre du Fonds concernant la mise en œuvre des projets et sur ceux du PNUE concernant la situation financière du Fonds, dont il est l'administrateur. UN ويقدم المجلس التوجيه مستنداً إلى تقارير لجنة التنفيذ التابعة للصندوق الاستئماني والمتعلقة بتنفيذ المشاريع، كما يستند إلى تقارير مجلس الأمم المتحدة للبيئة عن الحالة المالية للصندوق الاستئماني، باعتباره القيم على الصندوق.
    Le secrétariat a présélectionné 298 propositions, sur les 385 soumises, et les a transmises au Comité de mise en œuvre du Fonds pour évaluation. UN وقامت الأمانة باستعراض 385 اقتراحاً لمشاريع بهدف التحقق من اكتمالها ومن أهليتها، وأحيل 298 مشروعاً منها إلى لجنة التنفيذ التابعة للصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة.
    Les services chargés de l'exécution des mesures d'immigration ont alors procédé à l'exécution du mandat d'arrestation étant donné que la mesure d'interdiction de séjour était en vigueur. UN حينذاك، بادرت شعبة التنفيذ التابعة لإدارة الهجرة بتنفيذ الأمر الصادر بتوقيفه، لأن أمر ترحيله كان سارياً.
    La règle révisée 118.05 réaffirme explicitement le principe selon lequel les agents d'exécution du gouvernement d'un pays de programme n'ont pas droit au remboursement de ces dépenses. UN وتؤكد القاعدة ١١٨-٥ المنقحة تأكيدا واضحا السياسة التي تقضي بأن الكيانات المسؤولة عن التنفيذ التابعة لحكومة أي بلد من بلدان البرامج غير مستحقة لاسترداد هذه التكاليف.
    Cela dit, la délégation des États-Unis serait disposée à accepter que l'Unité d'appui à l'application, du secrétariat de la Convention, soit désignée comme tiers par défaut. UN وعليه، فإن وفد الولايات المتحدة على استعداد لأن يقبل تعيين وحدة دعم التنفيذ التابعة لأمانة الاتفاقية، جهة ثالثة في غياب تقديم أي كيان آخر.
    Le Programme solaire mondial 1996-2005 est désormais un moyen de mettre en oeuvre le Plan d'application du Sommet mondial. UN وأصبح الآن البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 أداة لتنفيذ خطة التنفيذ التابعة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Confier à l'Unité d'appui à l'application de la Convention le soin de veiller à ce que les États touchés aient connaissance de tous les canaux permettant de solliciter coopération et assistance. UN وتكليف وحدة التنفيذ التابعة لاتفاقية الأسلحة التقليدية بمهمة إعلام الدول المتأثرة بجميع القنوات المتاحة لالتماس التعاون والمساعدة.
    Confier à l'Unité d'appui à l'application de la Convention le soin de veiller à ce que les États touchés aient connaissance de tous les canaux permettant de solliciter coopération et assistance. UN وتكليف وحدة التنفيذ التابعة لاتفاقية الأسلحة التقليدية بمهمة إعلام الدول المتأثرة بجميع القنوات المتاحة لالتماس التعاون والمساعدة.
    Évaluation du Groupe d'appui à la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel, et sur leur destruction. UN 8 - تقييم وحدة دعم التنفيذ التابعة لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام
    6. Exhorte les États parties à continuer de travailler en étroite coopération avec l'Unité d'appui à l'application établie au sein du Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat dans l'accomplissement de son mandat, conformément à la décision de la sixième Conférence d'examen4 ; UN 6 - تحث الدول الأطراف على مواصلة العمل عن كثب مع وحدة دعم التنفيذ التابعة لإدارة شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة في الوفاء بولايتها، وفقا لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus