"التنفيذ التدريجي" - Traduction Arabe en Français

    • application progressive
        
    • la mise en œuvre progressive
        
    • la mise en place progressive du
        
    • appliquer progressivement
        
    • par étapes
        
    • mise en oeuvre progressive
        
    • la réalisation progressive
        
    • mise en œuvre progressive de
        
    • mettre en œuvre progressivement
        
    • des étapes
        
    • sa mise en œuvre
        
    • la mise en place progressive de
        
    • application graduelle
        
    Les objectifs des Coprésidents sont demeurés les mêmes, à savoir l'application progressive dans toute la mesure du possible du Plan de paix, compte tenu des circonstances. UN وظلت أهداف الرئيسين المشاركين على حالها، وهي وجه التحديد التنفيذ التدريجي لخطة السلم الى المدى الذي تسمح به الظروف.
    Nous sommes fermement persuadés qu'un ordre de priorités pour l'application progressive du processus de paix doit être établi. UN ونعتقد اعتقادا قويا أنه يجب إقامة نظام لﻷولويات في التنفيذ التدريجي لعملية السلام.
    la mise en œuvre progressive des instruments ratifiés est non seulement commode mais aussi plus facile à effectuer que la promulgation d'une nouvelle loi. UN ذلك أن التنفيذ التدريجي ليس عملياً فقط لكنه أيضاً أكثر قابلية للتحقيق بالنسبة إلى بابوا غينيا الجديدة من سنّ قانون جديد.
    Ces données comparatives permettront au Comité et à l'État partie luimême de suivre et d'évaluer la mise en œuvre progressive des droits consacrés dans le Pacte. UN وهذه المعلومات المقارنة سوف تمكن اللجنة والدولة الطرف نفسها من رصد وتقييم التنفيذ التدريجي للحقوق الواردة في العهد.
    Eu égard à sa recommandation concernant la mise en place progressive du système et compte tenu de la réduction récente des opérations de la Mission des Nations Unies au Libéria, le Comité recommande de ne pas approuver la création d'une antenne du Bureau de l'Ombudsman au Libéria. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذة في الحسبان توصيتها بشأن التنفيذ التدريجي والتطورات الأخيرة بشأن تخفيض بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بعدم الموافقة على إنشاء فرع لمكتب أمين المظالم في ليبريا.
    Le Comité engage l'État partie à commencer à appliquer progressivement le plan national d'action en ce qui concerne les femmes. UN 101- وتحث اللجنة الدولة الطرف على الشروع في التنفيذ التدريجي لخطة العمل الوطنية الخاصة بالمرأة.
    La mise en œuvre par étapes qui a été proposée par le Secrétaire général mérite donc d'être approfondie. UN ولذا فإن نهج التنفيذ التدريجي المقترح من الأمين العام جدير بموالاة النظر فيه.
    Il a demandé des renseignements sur les initiatives prises pour assurer l'application progressive du droit à l'éducation sur la base de l'égalité des chances. UN والتمست فنزويلا عن التدابير التي اتخذتها بوتان من أجل ضمان التنفيذ التدريجي للحق في التعليم على أساس تكافؤ الفرص.
    XII. ARTICLE 14 - application progressive DU PRINCIPE DE L'ENSEIGNEMENT OBLIGATOIRE ET GRATUIT UN ثاني عشر - المادة 14 - التنفيذ التدريجي لمبدأ التعليم الإلزامي المجاني
    application progressive de l'article 20 du statut du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN التنفيذ التدريجي للمادة 20 من النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    application progressive de l'article 20 du Statut du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN التنفيذ التدريجي للمادة 20 من النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    application progressive de l'article 20 du Statut du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN التنفيذ التدريجي للمادة 20 من النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    application progressive de l'article 20 du Statut du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN التنفيذ التدريجي للمادة 20 من النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Ces données comparatives permettront au Comité et à l'État partie luimême de suivre et d'évaluer la mise en œuvre progressive des droits consacrés dans le Pacte. UN وهذه المعلومات المفصلة سوف تمكن اللجنة والدولة الطرف نفسها من رصد وتقييم التنفيذ التدريجي للحقوق الواردة في العهد.
    Plusieurs orateurs ont estimé que le rapport présentait un budget réaliste et que la mise en œuvre progressive du modèle de financement permettrait aux parties prenantes et à l'ONUDC de s'habituer à la nouvelle méthode et aux nouveaux paramètres. UN وسلَّم عدَّة متكلِّمين بأنَّ التقرير قدَّم ميزانية واقعية، وأنَّ التنفيذ التدريجي للنموذج التمويلي سيتيح لأصحاب الشأن وللمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة فهم التغييرات في البارامترات والنُّهُج.
    Plusieurs orateurs ont estimé que le rapport présentait un budget réaliste et que la mise en œuvre progressive du modèle de financement permettrait aux parties prenantes et à l'ONUDC de comprendre la nouvelle méthode et les nouveaux paramètres. UN وسلَّم عدَّة متكلِّمين بأنَّ التقرير قدَّم ميزانية واقعية، وأنَّ التنفيذ التدريجي للنموذج التمويلي سيتيح لأصحاب الشأن وللمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة فهم التغييرات في البارامترات والنُّهُج.
    3. Décide que la mise en place progressive du système de budgétisation axée sur les résultats doit se faire de façon strictement conforme à sa résolution 55/231 ; UN 3 - تقرر أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع قرارها 55/231؛
    27. Le Comité engage l'État partie à commencer à appliquer progressivement le Plan national d'action en ce qui concerne les femmes. UN 27- وتحث اللجنة الدولة الطرف على الشروع في التنفيذ التدريجي لخطة العمل الوطنية الخاصة بالمرأة.
    Le guide par étapes est actuellement disponible en anglais, et les versions française et portugaise sont en cours de traduction. UN ودليل التنفيذ التدريجي متاح حالياً باللغة الإنكليزية، ويجري الإعداد لترجمته إلى اللغتين البرتغالية والفرنسية.
    Le succès du Fonds est dû en partie à sa stratégie de mise en oeuvre progressive. UN ويعزى نجاح صندوق تنمية المهارات جزئيا إلى استراتيجيته المتمثلة في التنفيذ التدريجي.
    Le plan doit permettre la réalisation progressive du droit à un enseignement primaire obligatoire et gratuit au titre de l'article 14. UN يجب توجيه خطة العمل نحو تأمين التنفيذ التدريجي للحق في إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته بموجب المادة 14.
    mise en œuvre progressive de mesures visant à réduire la prolifération des risques associés au développement de l'énergie nucléaire civile. UN التنفيذ التدريجي للتدابير الرامية إلى الحد من انتشار المخاطر المرتبطة بتوسع الطاقة النووية المدنية.
    33. On rappellera que l'Assemblée générale, dans sa résolution 58/270, par. 49, a demandé au Secrétaire général de présenter une proposition visant à mettre en œuvre progressivement l'article 20 du statut. UN 33- وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة قد طلبت في قرارها 58/270، الفقرة 49، إلى الأمين العام أن يقدم مقترحاً بشأن التنفيذ التدريجي للمادة 20 من النظام الأساسي.
    Guide des étapes à suivre achevé et mis à disposition au format papier et sous forme électronique en anglais et en français UN أُنجز دليل التنفيذ التدريجي وأُتيح بالشكلين الورقي والإلكتروني باللغتين الإنكليزية والفرنسية
    Autrement dit, le plan doit expressément fixer une série de dates prévues pour chacune des étapes de sa mise en œuvre. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تحدد الخطة سلسلة من المواعيد المستهدفة لتنفيذ كل مرحلة من مراحل التنفيذ التدريجي للخطة.
    Avec la mise en place progressive de l'Umoja et de la stratégie globale d'appui aux missions, le Département de l'appui aux missions a appliqué et continue d'appliquer de nouvelles mesures destinées à renforcer la gestion des stocks dans l'environnement institutionnel actuel. UN ومع التنفيذ التدريجي لنظام أوموجا ولاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، اتخذت إدارة الدعم الميداني وتواصل اتخاذ تدابير جديدة تهدف إلى تعزيز إدارة المخزونات، أثناء ذلك، في بيئة الأعمال الحالية.
    Enfin, la délégation japonaise accorde une grande importance à l'application graduelle du projet Umoja et du projet relatif aux Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). UN وأخيرا، قال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على التنفيذ التدريجي لمشروعي أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus