"التنفيذ الصارم" - Traduction Arabe en Français

    • appliquer strictement
        
    • application stricte
        
    • application rigoureuse
        
    • la stricte application
        
    • mise en œuvre rigoureuse
        
    • stricte application de
        
    • strict respect
        
    • appliquer rigoureusement
        
    • la mise en œuvre stricte
        
    • respecter strictement les
        
    • rigueur avec laquelle
        
    • stricte application des
        
    • appliquer de façon stricte
        
    • d'une stricte application
        
    • appliqué de manière stricte
        
    Par ailleurs, le Comité demande à l'État partie d'appliquer strictement les lois sur la responsabilité des médias qui rapportent ou publient des déclarations racistes. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التنفيذ الصارم للقوانين التي تحمّل وسائط الإعلام المسؤولية عند بث أو نشر تصريحات عنصرية.
    Fidèle à sa doctrine, la République centrafricaine estime que la situation au Proche-Orient ne peut être réglée que par une application stricte des résolutions pertinentes de l'ONU sur la question. UN وجمهورية أفريقيا الوسطى التزاما بمبادئها، ترى أن الوضع في الشرق الأوسط لا يمكن تسويته إلا من خلال التنفيذ الصارم لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بهذه القضية.
    application rigoureuse du recouvrement des kilométrages effectués en dehors du service UN التنفيذ الصارم لاسترداد مقابل استخدام المركبات خارج أوقات الدوام
    S'agissant en particulier du désarmement, il va sans dire qu'au regard des événements récents, la stricte application de toutes les conventions en la matière s'avère urgente et impérative. UN وبصفة خاصة، فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح، من البديهي في ضوء الأحداث الأخيرة أن يصبح التنفيذ الصارم لجميع الاتفاقيات في هذا المجال مسألة لا مناص منها.
    Constatant la nécessité d'une mise en œuvre rigoureuse des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution, comme important outil de lutte contre le terrorisme, UN وإذ يلاحظ ضرورة التنفيذ الصارم للتدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية،
    Par ailleurs, le Comité demande à l'État partie d'appliquer strictement les lois sur la responsabilité des médias qui rapportent ou publient des déclarations racistes. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التنفيذ الصارم للقوانين التي تحمّل وسائط الإعلام المسؤولية عند بث أو نشر تصريحات عنصرية.
    L'État partie devrait veiller à faire appliquer strictement l'interdiction de la torture et des mauvais traitements. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التنفيذ الصارم لحظر التعذيب وإساءة المعاملة.
    L'État partie devrait veiller à faire appliquer strictement l'interdiction de la torture et des mauvais traitements. UN ينبغي للدولة الطرف أن تؤمن التنفيذ الصارم لحظر التعذيب وإساءة المعاملة.
    Nous devons appuyer ces efforts, en particulier par l'application stricte et complète des résolutions du Conseil de sécurité. UN ويجب علينا أن ندعم تلك المساعي، لاسيما عن طريق التنفيذ الصارم والتام لقرارات مجلس الأمن.
    Notre conviction est que seule une application stricte de la Feuille de route sera à même de rendre la paix possible dans cette région si tourmentée. UN ونحن على اقتناع بأن التنفيذ الصارم لخريطة الطريق هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام في تلك المنطقة المضطربة.
    C'est pourquoi nous demandons une fois de plus à l'Organisation de prendre rapidement des mesures, notamment l'application stricte des sanctions, afin d'empêcher que le conflit ne s'étende à d'autres parties de l'ancienne Yougoslavie. UN لذلك، نطلب مرة أخرى من المنظمة أن تتخذ تدابير إجراءات فورية، بما في ذلك التنفيذ الصارم للجزاءات، بغرض منع إمتداد الصراع إلى أجزاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    Une application rigoureuse des textes susmentionnés par les organes de l'État compétents garantirait un contrôle satisfaisant de l'armée népalaise. UN ومن شأن التنفيذ الصارم لما تقدم من جانب أجهزة الدولة أن يكفل الرصد المطلوب للجيش النيبالي.
    La coopération entre les autorités compétentes garantit une application rigoureuse des dispositions de la résolution en la matière. UN ويكفل التعاون بين السلطات المختصة التنفيذ الصارم لما يتطلبه قرار مجلس الأمن في هذا الصدد.
    Pour illustrer la gravité du problème, j'aimerais appeler brièvement l'attention de l'Assemblée sur le cas de mon pays, qui est l'un des États qui ont subi les plus lourdes pertes du fait de la stricte application des sanctions. UN وتصويرا لجسامة المشكلة، أود أن أسترعي انتباه الجمعية بإيجاز الى بلدي، الذي يندرج في عداد الدول التي تتحمل العبء اﻷضخم من الخسائر الناجمة عن التنفيذ الصارم للجزاءات.
    Outre qu'elle prévoit la stricte application des embargos sur les armes décidés par l'ONU ou l'Union européenne, cette loi soumet la délivrance des autorisations d'exportation à des critères stricts. UN وبالإضافة إلى أن هذا القانون يتوخى التنفيذ الصارم لحظر الأسلحة الذي يجري بحثه في الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، فإنه ينص على معايير صارمة لمنح تراخيص التصدير.
    Constatant la nécessité d'une mise en œuvre rigoureuse des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution, comme important outil de lutte contre le terrorisme, UN وإذ يلاحظ ضرورة التنفيذ الصارم للتدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية،
    la stricte application de cette prescription pourrait aider à atténuer autant que faire se peut les dangers pour les civils pouvant découler des efforts faits pour améliorer la conception des munitions en grappe ou élaborer des munitions de substitution. UN ويمكن أن يساعد التنفيذ الصارم لهذا المطلب على تقليص الأخطار بالنسبة للمدنيين، التي يمكن أن تنتج عن الجهود المبذولة من أجل تحسين تصميم الذخائر العنقودية أو استحداث بدائل لها.
    La coopération entre les autorités compétentes garantit le strict respect des obligations internationales contractées par la Pologne dans ce domaine. UN ويكفل التعاون بين السلطات المختصة التنفيذ الصارم لمقتضيات القانون الدولي الملزمة لبولندا في هذا الصدد.
    Les membres du Conseil engagent instamment les États Membres à appliquer rigoureusement l'interdiction de voyager décidée par le Conseil et rappellent aux dirigeants sierra-léonais concernés qu'ils ont l'obligation d'obtenir une dérogation avant de pouvoir se rendre à l'étranger, et qu'aucune exception ne peut être faite. UN ويحث أعضاء المجلس الدول الأعضاء على التنفيذ الصارم لحظر السفر الذي فرضه المجلس ويذكرون قادة سيراليون المعنيين بالتزامهم بالحصول على تصاريح قبل السفر إلى الخارج دون استثناء.
    La campagne en faveur de la mise en œuvre stricte et complète de la loi a été la priorité de l'organisation, tout en exerçant une pression accrue pour la signature et la ratification par les Philippines de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وتُعد الحملة الداعية إلى التنفيذ الصارم والتام للقانون أولوية للمنظمة، إلى جانب حشد التأييد المكثف لتوقيع الفلبين على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتصديقها عليها.
    Par la suite, ces autorités devaient examiner s'il y avait lieu de continuer d'appliquer des mesures antidumping, et respecter strictement les dispositions prévues à cet égard, afin d'éviter que des mesures antidumping qui n'étaient plus nécessaires fassent obstacle à un commerce normal, comme cela était arrivé par le passé. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من الضروري تعزيز المراجعات المتعلقة بضرورة مواصلة إنفاذ تدابير مكافحة الإغراق مع التنفيذ الصارم لأحكام الانقضاء التدريجي وذلك لتفادي الإخلال بالتجارة العادية الذي تسببه تدابير مكافحة الإغراق التي لا لزوم لها.
    Ces normes juridiques contribuent à réduire la discrimination envers les minorités. Leur efficacité dépend de la rigueur avec laquelle elles sont appliquées; UN وتسهم هذه المعايير القانونية في الحد من التمييز ضد اﻷقليات، وتتوقف النتائج على التنفيذ الصارم لهذه اﻷحكام؛
    Le Tribunal a rappelé qu'il avait toujours été partisan d'une stricte application des délais imposés par les règlements, et affirmé qu'il continuerait de le faire. UN وأشارت المحكمة إلى أنها أيدت التنفيذ الصارم للمهل، وأنها ستواصل ذلك مستقبلا.
    Depuis quelques années maintenant, l'Assemblée générale rappelle la nécessité d'appliquer de façon stricte les accords conclus par les parties et demande aux parrains de ces accords et à l'ensemble de la communauté internationale d'exercer leur influence en vue d'assurer le succès du processus de paix. UN وما فتئت الجمعية العامة منذ عدة سنوات وحتى اﻵن تؤكد على ضرورة التنفيذ الصارم للاتفاقات التي توصل إليها الطرفان وتطلب من راعيي عملية السلام ومن المجتمع الدولي كله ممارسة نفوذهم لضمان نجاح عملية السلام.
    L'Algérie demande que le Traité soit appliqué de manière stricte, dans la mesure où le désarmement nucléaire et la non-prolifération ne peuvent être garantis que dans le cadre du TNP. UN 32 - ومضى قائلا إن الجزائر تدعو إلى التنفيذ الصارم للمعاهدة، حيث إنـه لا يمكن ضمان نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين إلا في إطار معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus