L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, qui a été créée en mai 1997 et a son siège à La Haye, a pour mission de surveiller et d'assurer l'application effective des dispositions de la Convention. | UN | 50 - وقد عُهد إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، التي أنشئت في شهر أيار/مايو 1997 ومقرها لاهاي، كفالة التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية والإشراف عليه. |
39. Souligne l'importance que revêt l'application effective des dispositions de l'Accord de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, et encourage vivement la poursuite des efforts en ce sens ; | UN | 39 - تشدد على أهمية التنفيذ الفعال لأحكام اتفاق الامتثال(8)، وتحث على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد؛ |
2. Décide de continuer de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'application effective des dispositions des résolutions 50/227, 52/12 B et 57/270 B, qui ont trait à ses travaux et à ceux de ses organes subsidiaires; | UN | " 2 - يقرر مواصلة اتخاذ الخطوات الضرورية من أجل التنفيذ الفعال لأحكام قرارات الجمعية العامة 50/227، و 52/12 باء، و 57/270 باء، ذات الصلة بأعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وآلياته الفرعية؛ |
Aux termes du mandat que l'Assemblée générale lui avait assigné à sa quarante-septième session dans sa résolution 47/192, la présente Conférence était censée chercher les moyens de promouvoir l'application efficace des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives aux stocks de poissons chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs. | UN | والولاية التي أناطتها بنا الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين، كما هي مبينة في القرار ٤٧/١٩٢، تتطلب أن يبحث هذا المؤتمر عن سبل لتعزيز التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Il conviendrait, néanmoins, d'appliquer effectivement les dispositions de la Convention relative à la coopération internationale, si nous voulons parvenir à une plus grande maîtrise des armes chimiques. | UN | ومع ذلك، يلزمنا التنفيذ الفعال لأحكام هذه الاتفاقية المتصلة بالتعاون الدولي إذا أردنا زيادة السيطرة على الأسلحة الكيميائية. |
6. Souligne qu'il importe que l'Accord soit effectivement appliqué, notamment dans ses dispositions relatives à la coopération bilatérale, régionale et sous-régionale en matière de police, et demande instamment que l'on continue de s'y employer ; | UN | 6 - تؤكد على أهمية التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاق، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالتعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي في مجال الإنفاذ، وتحث على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد؛ |
L'État partie est engagé à donner suite à toutes les recommandations et décisions formulées par le Comité et à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la mise en œuvre effective de la Convention. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل لجميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها اللجنة، وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية. |
Il relève également que certaines pratiques et coutumes traditionnelles, en particulier en milieu rural, entravent la mise en oeuvre effective des dispositions de la Convention, notamment à l’égard des enfants de sexe féminin. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن هناك بعض الممارسات واﻷعراف التقليدية السائدة خصوصا في المناطق الريفية، التي تعوق التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بالطفل. |
29. Souligne l'importance que revêt l'application effective des dispositions de l'Accord de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture6, et encourage vivement la poursuite des efforts en ce sens ; | UN | 29 - تشدد على أهمية التنفيذ الفعال لأحكام اتفاق الامتثال(6)، وتحث على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد؛ |
20. Souligne l'importance de la mise en application effective des dispositions de l'Accord de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture7 et engage à poursuivre les efforts en ce sens ; | UN | 20 - تؤكد على أهمية التنفيذ الفعال لأحكام اتفاق الامتثال(7)، وتحث على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد؛ |
28. Souligne l'importance que revêt l'application effective des dispositions de l'Accord de l'Organisation des Nations Unies sur l'alimentation et l'agriculture9, et encourage vivement la poursuite des efforts en ce sens ; | UN | 28 - تشدد على أهمية التنفيذ الفعال لأحكام اتفاق الامتثال(9)، وتحث على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد؛ |
37. Souligne l'importance que revêt l'application effective des dispositions de l'Accord de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture7, et encourage vivement la poursuite des efforts en ce sens ; | UN | 37 - تشدد على أهمية التنفيذ الفعال لأحكام اتفاق الامتثال()، وتحث على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد؛ |
Consciente de la contribution que les travaux en cours du Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore, de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, peuvent apporter à l'application effective des dispositions de la Convention sur la diversité biologique, | UN | وإذ تعترف بالإسهام الذي يمكن أن يقدمه العمل المتواصل للجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في تعزيز التنفيذ الفعال لأحكام اتفاقية التنوع البيولوجي، |
1. Décide de continuer de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'application effective des dispositions des résolutions 50/227, 52/12 B et 57/270 B, qui ont trait à ses travaux et à ceux de ses organes subsidiaires; | UN | 1 - يقرر مواصلة اتخاذ الخطوات الضرورية من أجل التنفيذ الفعال لأحكام قرارات الجمعية العامة 50/227، و 52/12 باء، و 57/270 باء، ذات الصلة بأعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وآلياته الفرعية؛ |
2. Décide de continuer de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'application effective des dispositions des résolutions 50/227, 52/12 B et 57/270 B, qui ont trait à ses travaux et à ceux de ses organes subsidiaires; | UN | 2 - يقرر مواصلة اتخاذ الخطوات الضرورية من أجل التنفيذ الفعال لأحكام قرارات الجمعية العامة 50/227، و 52/12 باء، و 57/270 باء، ذات الصلة بأعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وآلياته الفرعية؛ |
1. Étant donné la nécessité d'assurer l'application efficace des dispositions de la présente Annexe et de veiller au respect de ces dispositions, le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies est invité à autoriser des États Membres ou des organisations et arrangements régionaux à créer l'IFOR, en agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | ١ - إدراكا للحاجة الى تحقيق التنفيذ الفعال ﻷحكام هذا المرفق، وضمان الامتثال، فإن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة مدعو ليأذن للدول اﻷعضاء أو المنظمات والترتيبات اﻹقليمية بإنشاء القوة المكلفة بالتنفيذ بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
e) convoquer, dès que possible, une conférence intergouvernementale sous les auspices de l'ONU, compte tenu des activités pertinentes menées aux niveaux sous-régional, régional et mondial, afin de promouvoir l'application efficace des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sur les stocks de poissons qui chevauchent la zone de 200 milles et les grands migrateurs. | UN | " )ﻫ( ينبغي أن تعقد، في أقرب وقت ممكن، مؤتمرا حكوميا دوليا برعاية اﻷمم المتحدة، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة المضطلع بها على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي، بغية تعزيز التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصـدة السمكية الكثيرة الارتحـال. |
Conformément au paragraphe 13 de la résolution 1803 (2008), l'Irlande présente au Comité les informations ci-après, relatives aux mesures qu'elle a prises pour appliquer effectivement les dispositions de ladite résolution. | UN | وعملا بالفقرة 13 من القرار 1803 (2008)، تقدم أيرلندا إلى اللجنة المعلومات التالية بشأن الخطوات التي اتخذتها هي والاتحاد الأوروبي من أجل التنفيذ الفعال لأحكام القرار 1803 (2008). |
5. Souligne qu'il importe que l'Accord soit effectivement appliqué, notamment dans ses dispositions relatives à la coopération bilatérale, régionale et sous-régionale en matière de police, et demande instamment que l'on continue de s'y employer ; | UN | 5 - تؤكد أهمية التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاق، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالتعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي في مجال الإنفاذ، وتحث على مواصلة الجهود في هذا الصدد؛ |
L'État partie est invité à donner suite à toutes les recommandations et décisions formulées par le Comité et à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la mise en œuvre effective de la Convention. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل لجميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها اللجنة، وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية. |
Il relève également que certaines pratiques et coutumes traditionnelles, en particulier en milieu rural, entravent la mise en oeuvre effective des dispositions de la Convention, notamment à l'égard des enfants de sexe féminin. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن هناك بعض الممارسات واﻷعراف التقليدية السائدة خصوصاً في المناطق الريفية، التي تعوق التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بالطفل. |
Il encourage l'État partie à utiliser ces données et indicateurs pour élaborer des lois, politiques et programmes correspondant aux objectifs de la Convention. | UN | وتشجع الدولة الطرف على استخدام هذه البيانات والمؤشرات في وضع القوانين والسياسات والبرامج من أجل التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية. |
Mon pays demande la mise en œuvre effective des dispositions du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale qui doit s'accompagner des mécanismes que cela exige. | UN | وبلدي يدعو إلى التنفيذ الفعال لأحكام معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وإنشاء الآليات ذات الصلة لتنفيذها. |
Rapport de l'Andorre relatif aux mesures prises afin de mettre efficacement en application les dispositions de la résolution 1737 (2006)* | UN | تقرير أندورا عن التدابير المتخذة من أجل التنفيذ الفعال لأحكام القرار 1737 (2006)* |
Il note, par ailleurs, que certaines coutumes et pratiques traditionnelles, surtout répandues dans les régions rurales, font obstacle à une véritable application des dispositions de la Convention, en particulier dans le cas des filles. | UN | وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة أن هناك عادات وتقاليد معينة، تسود في المناطق الريفية بصورة خاصة، وتعوﱢق التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بالطفلة. |
Les membres ont déclaré qu'un examen de la Convention article par article aiderait le Gouvernement à surmonter certaines des difficultés qu'il éprouvait pour promouvoir la condition de la femme. Une application effective des dispositions de la Convention améliorerait la situation de la société tout entière. | UN | وقال بعض اﻷعضاء ان من شأن النظر في مواد الاتفاقية مادة فمادة أن يساعد الحكومة على تخطي بعض الصعوبات في تعزيز وضعية المرأة، وان التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية سيؤدي الى تحسين حالة المجتمع بأسره. |
Il a demandé de plus amples renseignements sur la stratégie gouvernementale pour une mise en œuvre efficace des dispositions du cadre pour la politique juridique de l'État pour la période 2010-2020, en particulier sur les mesures visant à harmoniser les droits et les libertés des personnes. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن الاستراتيجية الحكومية من أجل التنفيذ الفعال لأحكام خطة السياسة القضائية للفترة 2010-2020، ولا سيما التدابير الرامية إلى المواءمة بين حقوق الأشخاص وحرياتهم. |