"التنفيذ الفعال للتوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • la mise en œuvre effective des recommandations
        
    • la mise en oeuvre effective des recommandations
        
    • application effective des recommandations
        
    • à la bonne application des recommandations formulées
        
    • appliquer effectivement les recommandations
        
    • la mise en oeuvre efficace des recommandations
        
    Elle a encouragé le Cambodge à continuer de prendre les mesures nécessaires pour garantir la mise en œuvre effective des recommandations. UN وشجعت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل التنفيذ الفعال للتوصيات.
    À cet égard, il importait que le Groupe de travail collabore étroitement avec les mécanismes de suivi des traités afin de faciliter la mise en œuvre effective des recommandations. UN وفي هذا الصدد، من الهام أن يتعاون الفريق العامل بشكل وثيق مع آليات رصد المعاهدات بغية تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات.
    la mise en oeuvre effective des recommandations contenues dans le présent rapport exigera un engagement et une action concertée. UN إن التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في هذا التقرير سيتطلب التزاما وعملا متضافراً.
    Il a exhorté les pays membres à veiller à l'application effective des recommandations adoptées à l'issue de la Conférence et a lancé un appel aux partenaires internationaux et aux bailleurs de fonds pour qu'ils leur apportent l'appui nécessaire à cet égard. UN وحثت الدول الأعضاء على أن تضمن التنفيذ الفعال للتوصيات المعتمدة في المؤتمر ووجهت نداء إلى الشركاء الدوليين والجهات المانحة لكي تقدم الدعم اللازم في هذا الصدد.
    d) Budget: Des ressources adéquates et prévisibles sont nécessaires à la bonne application des recommandations formulées cidessus. UN (د) الميزانية: يتطلب التنفيذ الفعال للتوصيات السالفة الذكر توفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها.
    Il faut une stratégie globale de renforcement des capacités pour permettre aux États parties de présenter davantage de rapports aux organes conventionnels et d'appliquer effectivement les recommandations qui leur ont été adressées. UN وهناك حاجة إلى استراتيجية لبناء القدرات تتسم بالشمول من أجل زيادة تقديم التقارير من الدول الأطراف إلى هيئات المعاهدات، ومن أجل التنفيذ الفعال للتوصيات التي تلقتها الدول الأطراف.
    la mise en oeuvre efficace des recommandations adoptées aux Conférences du Caire, de Copenhague et de Beijing restent cruciales. UN ولا يزال التنفيذ الفعال للتوصيات التي اعتمدت في مؤتمرات القاهرة وكوبنهاغن وبيجين من المسائل التي تتطلب عملا حاسما.
    Consciente du fait que la mise en œuvre effective des recommandations figurant dans le Programme d'action devrait être facilitée grâce à la coopération et à une coordination des activités de tous les États, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et autres parties intéressées, et qu'elle ne peut être assurée que de cette manière, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    31. La participation à l'examen périodique universel doit être suivie par la mise en œuvre effective des recommandations formulées. UN ٣١ - وأضاف أن المشاركة في الاستعراض الدوري الشامل ينبغي أن يتبعها التنفيذ الفعال للتوصيات المقدمة.
    Il a encouragé les Comores à faire preuve de détermination dans ses efforts visant à garantir la mise en œuvre effective des recommandations acceptées et a demandé à la communauté internationale de les aider à cette fin. UN وشجعت السنغال جزر القمر على أن تبذل جهوداً قوية لضمان التنفيذ الفعال للتوصيات التي قبلتها، وناشدت المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة في هذا الخصوص.
    Amnesty International a également invité la Mongolie à s'assurer de la mise en œuvre effective des recommandations tendant à ce que la définition de la torture dans la législation nationale soit conforme aux normes internationales. UN ودعت منظمة العفو الدولية منغوليا أيضاً إلى ضمان التنفيذ الفعال للتوصيات بجعل تعريف التعذيب في التشريعات الوطنية متماشياً مع المعايير الدولية.
    Consciente du fait que la mise en œuvre effective des recommandations figurant dans le Programme d'action devrait être facilitée grâce à la coopération et aux activités coordonnées de tous les États, organisations intergouvernementales et non gouvernementales et autres acteurs intéressés, faute de quoi elle ne saurait être assurée, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    Il a approuvé le mémorandum d'accord avec la Diamond Development Initiative et fait siennes les conclusions de l'étude Egmont de l'extraction artisanale de diamants, sur laquelle on peut se fonder pour poursuivre la mise en œuvre effective des recommandations formulées dans la Déclaration de Moscou. UN ووافق الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني على مذكرة التفاهم مع مبادرة تطوير قطاع الماس من أجل التنمية DDI، وأيد الاستنتاجات التي خلُصت إليها دراسة إيغمونت بشأن التعدين الحرفي للماس باعتبارها أساسا لمزيد من التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في إعلان موسكو.
    Consciente du fait que la mise en oeuvre effective des recommandations figurant dans le Programme d’action devrait être facilitée grâce à la coopération et à une coordination des activités de tous les États, des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales et des autres parties intéressées, et qu’elle ne peut être assurée que de cette manière, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    Consciente du fait que la mise en oeuvre effective des recommandations figurant dans le Programme d’action devrait être facilitée grâce à la coopération et à une coordination des activités de tous les États, organisations intergouvernementales, organisations non gouvernementales et autres parties intéressées, et qu’elle ne peut être assurée que de cette manière, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    Consciente que la mise en oeuvre effective des recommandations figurant dans le Programme d'action devrait être facilitée grâce à la coopération et aux activités coordonnées de tous les États, organisations intergouvernementales et non gouvernementales et autres acteurs intéressés, faute de quoi elle ne saurait être assurée, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    Des observations finales répondant à ces critères seraient très précieuses pour assurer une application effective des recommandations au niveau national et pour renforcer le dialogue avec les États parties sur des questions comme le VIH/sida. UN فمثل هذه الملاحظات الختامية تتسم بقيمة عظيمة في ضمان التنفيذ الفعال للتوصيات على المستوى الوطني وفي تعزيز الحوار مع الدول الأطراف حول مسائل من قبيل مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    a) Etablir les effets positifs du nouveau climat politique international sur les perspectives d'application effective des recommandations énoncées dans l'étude de 1990 consacrée au rôle de l'ONU dans le domaine de la vérification; UN )أ( التأكد من اﻷثر الايجابي للبيئة السياسية الدولية الجديدة على احتمالات التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في دراسة اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٠ بشأن التحقق؛
    d) Budget: Des ressources adéquates et prévisibles sont nécessaires à la bonne application des recommandations formulées cidessus. UN (د) الميزانية: يتطلب التنفيذ الفعال للتوصيات السالفة الذكر توفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها.
    d) Budget : Des ressources adéquates et prévisibles sont nécessaires à la bonne application des recommandations formulées ci-dessus. UN (د) الميزانية: يتطلب التنفيذ الفعال للتوصيات السالفة الذكر توفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها.
    Les cofacilitateurs estiment qu'il faut une stratégie globale de renforcement des capacités pour permettre aux États parties de présenter davantage de rapports aux organes conventionnels et d'appliquer effectivement les recommandations qui leur ont été adressées. UN ويرى الميسرون المشاركان أن هناك حاجة إلى استراتيجية شاملة لبناء القدرات اللازمة من أجل زيادة قدرة الدول الأطراف على تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، إلى جانب التنفيذ الفعال للتوصيات التي وردت من الدول الأطراف.
    Consciente que la mise en oeuvre efficace des recommandations figurant dans le Programme d'action adopté par la Conférence A/51/341, annexe. devrait être facilitée grâce à la coopération et aux activités coordonnées de toutes les parties intéressées — États, organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autres acteurs —, faute de quoi, elle ne saurait être assurée, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر)١٢( وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها، في هذا الخصوص، جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الهيئات، )٢١( A/51/341، المرفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus