"التنفيذ المتسق" - Traduction Arabe en Français

    • application cohérente
        
    • application systématique
        
    • la mise en œuvre cohérente
        
    • la mise en œuvre systématique
        
    • la mise en oeuvre cohérente
        
    • exécution cohérente et
        
    • une mise en œuvre cohérente
        
    • mise en œuvre cohérente de
        
    La multiplicité des organes internationaux de gouvernance de l'environnement conduit à l'inefficacité des mesures prises; il faut donc mettre en place une structure globale pour assurer une application cohérente des instruments juridiques pertinents. UN وأضاف أن عدد هيئات الحوكمة البيئية الدولية الموجودة حاليًا أكثر من اللازم، ويدل نقص الكفاءة الناتج عن ذلك إلى الحاجة إلى هيكل عام يضمن التنفيذ المتسق للصكوك ذات الصلة.
    Leur application cohérente dépend dans une large mesure de la disponibilité de personnel bien formé. UN ويعتمد التنفيذ المتسق إلى حد كبير على توافر الموارد البشرية المدربة تدريباً مناسباً.
    Le groupe de travail a arrêté les mesures ci-après, qui visent à garantir une application systématique et cohérente de la circulaire : UN 9 - ووافق الفريق العامل على التدابير الآتية التي تهدف إلى ضمان التنفيذ المتسق والمترابط لما ورد بالنشرة:
    Cependant, il n'en va pas de même pour l'un des principes les plus importants sur lesquels les petits États pourraient fonder leur confiance dans le système de sécurité collective du Conseil de sécurité, à savoir l'application systématique de toutes les résolutions du Conseil de sécurité, sans exception. UN بيد أن اﻷمر ليس مواتيا بعد بالنسبة لواحد من أهم المبادئ التي يمكن للدول الصغيرة أن تقيم عليها ثقتها في نظام اﻷمن الجماعي لمجلس اﻷمن. وهذا المبدأ هو التنفيذ المتسق لجميع قرارات مجلس اﻷمن دون استثناء.
    Assistance technique et soutien du Bureau régional pour l'Afrique aux gouvernements afin de faciliter la mise en œuvre cohérente des activités convenues de coopération Sud-Sud UN المكتب الإقليمي لأفريقيا: تقديم المساعدة والدعم التقنيين إلى الحكومات لتيسير التنفيذ المتسق للأنشطة المتفق عليها في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Il engage le Centre régional à prendre, en collaboration avec l'Union africaine, les organisations régionales et sous-régionales et les États africains, des initiatives afin de promouvoir la mise en œuvre systématique du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ويناشد المركز الإقليمي القيام، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدول الأفريقية، باتخاذ خطوات من أجل تعزيز التنفيذ المتسق لبرنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001 لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    b) Qu'il soit créé un cadre institutionnel propre à faciliter la mise en oeuvre cohérente des programmes décennaux relatifs à la consommation et à la production durables; UN `2 ' تهيئة بنيان مؤسسي ملائم يكون من شأنه تيسير التنفيذ المتسق لإطار السنوات العشر بشأن الإنتاج والاستهلاك المستدامين؛
    Pour atteindre ce but, la Commission doit se placer au centre du dispositif de consolidation de la paix des Nations Unies et veiller à l'exécution cohérente et coordonnée des activités de consolidation de la paix des Nations Unies. UN ولبلوغ هذا الهدف، ينبغي للجنة أن تضع نفسها في مركز هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، وأن تضمن التنفيذ المتسق والمنسّق لأنشطة الأمم المتحدة لبناء السلام.
    iv) Encourager l'approche écosystémique afin de garantir une mise en œuvre cohérente des accords internationaux, notamment grâce à des activités de renforcement des capacités; UN ' 4` تعزيز نهج النظام الإيكولوجي كوسيلة لكفالة التنفيذ المتسق للاتفاقات الدولية، بما في ذلك عن طريق أنشطة بناء القدرات؛
    S'appuyant sur la Charte des Nations Unies, qui est la pierre angulaire de l'ordre juridique international actuel, la Serbie plaide en faveur de l'application cohérente de cet instrument. UN وانطلاقا من ميثاق الأمم المتحدة بوصفه أساس النظام القانوني الدولي الحالي، فإن صربيا تدعو إلى التنفيذ المتسق للميثاق.
    Il a salué les progrès réalisés dans les domaines de la santé et des droits des enfants et des femmes, et encouragé l'application cohérente de la législation nationale et internationale. UN ورحبت أيضاً بالتقدم المحرز في مجال الحقوق الصحية وحقوق الأطفال والنساء، وشجعت التنفيذ المتسق للتشريعات الوطنية والدولية.
    Le cadre législatif, qui est d'ores et déjà satisfaisant, sera encore amélioré, tout en renforçant les institutions existantes pour assurer une application cohérente des textes stratégiques dans ce domaine. UN وسيزيد تعزيز الإطار التشريعي الذي يعتبر جيداً سلفاً، في حين سيضمن تعزيز المؤسسات القائمة التنفيذ المتسق للوثائق الاستراتيجية في هذا المجال.
    Ces rapports sont fondés sur le principe de la légalité; en d'autres termes, les rapports entre l'administration publique et les citoyens reposent sur l'application systématique des lois et règlements. UN وتستند هذه العلاقات إلى مبدأ الشرعية؛ وبعبارة أخرى، فإن العلاقة بين اﻹدارة العامة والمواطنين تستند إلى التنفيذ المتسق للقوانين الاتحادية والقوانين المحلية.
    L'application systématique de ces instruments a pour objectif d'éviter des situations qui risqueraient d'entraîner des conflits et de réduire les tensions en ce qui concerne le respect des droits de l'homme. UN والهدف من التنفيذ المتسق لتلك الصكوك هو منــع حــدوث حــالات يمكن أن تؤدي إلى صراع، وتخفيــف حــدة التوتر فيما يتعلق بمراعاة حقوق اﻹنسان.
    La République fédérative de Yougoslavie a un intérêt vital à ce que la paix et la stabilité soient instaurées de façon durable dans la région, sur la base d'une application systématique de l'Accord fondamental. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مهتمة بصورة حيوية بكفالة إقامة سلام واستقرار دائمين في المنطقة على أساس التنفيذ المتسق للاتفاق اﻷساسي.
    B. Appuyer la mise en œuvre cohérente des résolutions sur les femmes et la paix et la sécurité UN باء - دعم التنفيذ المتسق للقرارات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن
    Il a aussi été chargé de la pleine mobilisation et de la coordination des organismes de tout le système afin de faciliter la mise en œuvre cohérente et coordonnée du Programme d'action aux niveaux national, régional et mondial. UN وأسندت أيضا للمكتب مهمة التعبئة والتنسيق الكاملين بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بغية تيسير التنفيذ المتسق والمنسق لبرنامج العمل على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    Ils ont fait observer que la mise en œuvre cohérente des trois Conventions de Rio et d'autres conventions relatives à la biodiversité pouvait apporter des avantages considérables. UN ولاحظوا أن هناك منافع كبيرة يمكن تحقيقها من خلال التنفيذ المتسق لاتفاقيات ريو الثلاث، بالإضافة إلى الاتفاقيات الأخرى المرتبطة بالتنوع الحيوي.
    Enfin, il engage le Centre régional à prendre, en collaboration avec l'Union africaine, les organisations régionales et sous-régionales et les États africains, des initiatives afin de promouvoir la mise en œuvre systématique du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وأخيرا، يناشد مشروع القرار المركز الإقليمي القيام، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدول الأفريقية، باتخاذ الخطوات اللازمة من أجل تعزيز التنفيذ المتسق لبرنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il engage le Centre régional à prendre, en collaboration avec l'Union africaine, les organisations régionales et sous-régionales et les États africains, des initiatives afin de promouvoir la mise en œuvre systématique du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects de 2001. UN وهو يناشد المركز الإقليمي أن يقوم، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والدول الأفريقية، باتخاذ مبادرات من أجل تعزيز التنفيذ المتسق لبرنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Le Canada croit que la mise en oeuvre cohérente et coordonnée des conclusions de ces conférences devrait constituer la principale mission du système des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN وتعتقد كندا بأن التنفيذ المتسق والمتماسك لنتائج هذه المؤتمرات ينبغي أن يكون الرسالة اﻷساسية لمنظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    c) Budget : Des ressources adéquates et prévisibles sont indispensables pour assurer l'exécution cohérente et prévisible par le Mécanisme mondial des fonctions qui lui sont assignées dans le cadre du plan stratégique. UN (ج) الميزانية: من الضروري توافر موارد كافية ويمكن التنبؤ بها لكفالة التنفيذ المتسق والمنظَّم لمهام الآلية العالمية في إطار الخطة الاستراتيجية.
    Nous estimons important que l'UNESCO, organisme des Nations Unies chef de file de la Décennie, parvienne à coordonner efficacement les efforts de tous les acteurs et de toutes les parties prenantes afin d'assurer une mise en œuvre cohérente de la Déclaration et du Programme d'action. UN ونعتبر من الأهمية بمكان لمنظمة اليونسكو، بوصفها الوكالة الرئيسية في الأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة العقد، أن تحقق تنسيقا حقيقيا لجهود جميع الأطراف الرئيسية الفاعلة وأصحاب المصلحة لضمان التنفيذ المتسق للإعلان وبرنامج العمل.
    4. L'une des attributions principales du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) en tant qu'autorité mondiale reconnue en matière d'environnement est de favoriser la mise en œuvre cohérente de l'aspect environnemental du développement durable au sein du système des Nations Unies. UN 4 - إن إحدى المسؤوليات الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه السلطة العالمية الرائدة في مجال البيئة، هي تعزيز التنفيذ المتسق للبعد البيئي للتنمية المستدامة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus