la bonne exécution du Programme durant les cinq ans qui restent exigera un engagement accru des coordonnateurs résidents au niveau des pays. | UN | وسيتطلب التنفيذ الناجح للبرنامج خلال السنوات الخمس المتبقية زيادة مشاركة المنسقين المقيمين على المستوى القطري. |
Une détermination et un soutien accrus de la communauté internationale sont nécessaires pour assurer la réussite de sa mise en œuvre. | UN | وتوجد حاجة إلى قدر أكبر من الالتزام والدعم من جانب المجتمع الدولي بغية كفالة التنفيذ الناجح للاتفاقية. |
Ce plan vise à garantir le succès de la mise en œuvre du programme de services de santé de base, afin d'améliorer la prestation de ces services. | UN | وتهدف الخطة إلى كفالة التنفيذ الناجح للمجموعة الأساسية من الخدمات الصحية الضرورية من أجل تحسين توفير الخدمات. |
le succès de la mise en oeuvre du Programme d'action dépend de ces engagements. | UN | إن التنفيذ الناجح لبرنامج العمل يتوقف على هذه الالتزامات. |
Nous demandons à l'ONU et à la communauté internationale d'apporter tout leur appui à une mise en œuvre réussie de la feuille de route. | UN | وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تقديم دعمهما الكامل من أجل التنفيذ الناجح لخريطة الطريق. |
L'Équipe aurait pour rôle de veiller à la bonne mise en œuvre de la stratégie. | UN | وسيكون دور الفريق ضمان التنفيذ الناجح للاستراتيجية. |
Toutefois, les conditions nécessaires à la bonne application du plan sont de plus en plus réunies, en particulier au niveau du processus budgétaire. | UN | غير أن شروط التنفيذ الناجح للخطة قد تحسنت في مجالات معينة، ولا سيما في عملية الميزانية. |
Bien qu'il s'agisse là d'une question sensible, l'éluder réduit les chances d'une mise en oeuvre réussie des projets. | UN | وعلى الرغم من حساسية هذه المسألة، فإن تجنبها من شأنه تقليل فرص التنفيذ الناجح للمشاريع. |
Notre priorité en ce qui concerne les mines terrestres est bien évidemment l'application réussie de la Convention d'Ottawa et la promotion de son universalité. | UN | وواضح أن أولويتنا في مجال الألغام الأرضية هي التنفيذ الناجح لاتفاقية أوتاوا وتعزيز طابعها العالمي. |
Tous les États parties ayant présenté leur rapport fournissent des exemples d'application effective de l'article 6. | UN | وقدمت جميع الدول الأطراف المبلغة أمثلة على التنفيذ الناجح للمادة قيد الاستعراض. |
La MINUSTAH considère le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion comme un élément fondamental de la bonne exécution du mandat de la Mission. | UN | 12 - وتعتبر البعثة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عنصرا رئيسيا من عناصر التنفيذ الناجح لولاية البعثة. |
En Afrique, le service de la dette constitue un obstacle majeur à la bonne exécution des programmes. | UN | وبالنسبة لمنطقة أفريقيا، تمثل خدمة الديون عقبة كبرى أمام التنفيذ الناجح للبرامج. |
La deuxième section examinait les incidences que d’autres domaines de la législation pourraient avoir sur la bonne exécution des projets. | UN | وينظر الفرع الثاني من مشروع الفصل اﻷول في اﻷثر المحتمل لمجالات تشريعية أخرى على التنفيذ الناجح لتلك المشاريع. |
Néanmoins, le manque de capacités est un obstacle plus important pour la réussite des réformes que l'absence de volonté politique. | UN | ومع ذلك فإن انعدام القدرات يشكل عائقا أمام التنفيذ الناجح للإصلاحات يفوق عدم توافر الإرادة السياسية. |
la mise en œuvre efficace de ces mesures requiert l'existence d'un climat politique mondial propice et une coordination des politiques internationales. | UN | وسيتطلب التنفيذ الناجح تهيئة بيئة مواتية من السياسات العالمية وتنسيق السياسات الدولية. |
Soulignant qu'une volonté politique plus affirmée est indispensable pour assurer une mise en œuvre réussie des recommandations du Secrétaire général et des propositions du Groupe de travail, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة ترسيخ الإرادة السياسية التي لا غنى عنها من أجل التنفيذ الناجح لتوصيات الأمين العام ومقترحات الفريق العامل، |
Au cours des dix dernières années, nous avons acquis davantage d'assurance et d'espoir quant à ce qui est réalisable en Afrique. C'est pourquoi l'Organisation accorde un appui prudent aux efforts déployés pour la bonne mise en œuvre du NEPAD. | UN | لذلك من الحصافة دعم المنظمة للجهود الرامية إلى تحقيق التنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Je dois toutefois souligner qu'au cas où les renforts ne seraient pas déployés ou en cas de retrait prématuré de certains éléments de l'ECOMOG, la bonne application de l'Accord de paix serait gravement compromise. | UN | ومع ذلك، يجب أن أشدد على أنه إذا لم يتم وزع القوات اﻹضافية أو إذا ما تم سحب بعض قوات الفريق قبل اﻷوان، فإن هذا سيعرض للخطر التنفيذ الناجح لاتفاق السلم. |
Au contraire, le financement provenant de pays donateurs demeure un facteur capital pour assurer une mise en oeuvre réussie du NEPAD. | UN | فعلى العكس، يبقى التمويل من البلدان المانحة عاملا جوهريا في التنفيذ الناجح للشراكة الجديدة. |
Se félicitant de la formation d'un Parlement représentatif et des conseils de province grâce aux élections libres et démocratiques qui se sont déroulées en septembre 2005 à travers tout le pays, concrétisant ainsi une application réussie de la Convention de Bonn jusqu'à sa dernière phase, | UN | وإذ يشيد بتشكيل البرلمان الممثل ومجالس المحافظات، من خلال انتخابات حرة وديمقراطية جرت في أرجاء البلاد في سبتمبر 2005 وجسدت التنفيذ الناجح لاتفاقية بون حتى آخر مراحلها؛ |
Enfin, il faut noter que la Mauritanie et Maurice ne fournissent pas d'exemples d'application effective de l'article 52. | UN | ولم تورد موريتانيا وموريشيوس أمثلة على التنفيذ الناجح للمادة قيد الاستعراض. |
C'est donc sur la base de ces informations que nous devons mener à bien notre programme. | UN | ولذلك فإننا بهذا المعنى، بما لدينا من معرفة ومثابرة، يجب أن نحقق التنفيذ الناجح لهذا البرنامج. |
Nous croyons que le salut des petites économies faibles dépend de la mise en oeuvre fructueuse des programmes d'intégration et de coopération régionales. | UN | ونحن نعتقد بأن انقاذ الاقتصادات الصغيرة والضعيفة يعتمد على التنفيذ الناجح لبرامج التعاون والتكامل الاقليمية. |
Un critère majeur du succès des réformes de l'ONUDI doit être une exécution réussie des programmes. | UN | وينبغي أن يكون التنفيذ الناجح لهذه البرامج هو الانجاز الرئيسي لاصلاحات اليونيدو. |
Les dividendes de la paix doivent devenir visibles pour la population soudanaise, en tant qu'élément essentiel de l'application efficace de l'Accord de paix global. | UN | ولا بد من أن تكون ثمار السلام مرئية للشعب السوداني على اعتبار أنها جزء أساسي من التنفيذ الناجح لاتفاق السلام الشامل. |