Plus de 80 pays avaient déjà entrepris l'élaboration de leurs plans nationaux de mise en œuvre, et utilisaient déjà le projet de document sur les directives. | UN | وقد شرع أكثر من 80 بلداً بالفعل في وضع خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها وتستخدم بالفعل وثيقة مشروع التوجيه. |
Une grande majorité de Parties mettent actuellement à jour leurs plans nationaux de mise en œuvre, au titre desquels des informations initiales concernant la situation nationale seront obtenues lors de l'établissement d'inventaires du SPFO, de ses sels et du FSPFO. | UN | وتمر أغلبية واسعة من الأطراف بعملية تحديث لخطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها التي سيجري عن طريقها الحصول مستقبلاً على المعلومات الأولية عن الوضع الوطني من خلال عملية حصر حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني. |
II. Capacité des Parties qui sont des pays en développement à mettre à jour leurs plans nationaux de mise en œuvre | UN | ثانياً - جدوى استكمال البلدان النامية لخطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها |
Les Parties étaient également priées d'inclure dans leurs communications sur les besoins de financement, un résumé analytique identifiant les questions techniques et financières essentielles concernant leurs plans nationaux de mise en œuvre. | UN | وطُلب إلى الأطراف أيضاً أن تضمّن عروضها لاحتياجات التمويل موجزات تنفيذية تحدد فيها القضايا الفنية والمالية الحاسمة ذات الصلة بخطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |
De nombreux représentants ont fait rapport sur l'expérience de leurs pays relativement à la préparation ou à la mise à jour de leurs plans nationaux de mise en œuvre. | UN | 103- وأفاد العديد من الممثلين عن تجربة بلدانهم في إعداد أو تحديث خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |
Sur cette somme, il est prévu dans le budget que 70 millions de dollars environ seront consacrés à l'assistance aux pays en développement et aux économies en transition dans l'élaboration des plans nationaux de mise en œuvre requis par la Convention de Stockholm. | UN | ويتم وضع نحو 70 مليون دولار من هذه الأموال في ميزانية دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال عند إعداد خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها والتي تتطلبها اتفاقية استكهولم. |
Le FEM fournit aux pays en développement et aux pays à économie en transition une assistance pour les aider à mener à bien leurs plans nationaux de mise en œuvre au titre de la Convention de Stockholm. | UN | 21 - يقدم مرفق البيئة العالمية المساعدة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لإنجاز خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها في إطار اتفاقية استكهولم. |
Neuf d'entre eux ont achevé leurs plans nationaux de mise en œuvre et les ont présentés à la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm: Arménie, Burundi, Congo, Égypte, Éthiopie, République tchèque, Roumanie, Tchad et Togo. | UN | وأنجزت تسعة من هذه البلدان خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها وعرضتها على مؤتمر الأطراف في اتفاقية استوكهولم، وهذه البلدان هي: إثيوبيا وأرمينيا وبوروندي وتشاد وتوغو والجمهورية التشيكية ورومانيا والكونغو ومصر. |
Eu égard à la complémentarité des Conventions de Rotterdam et de Stockholm, les pays sont encouragés à tenir compte de leurs obligations en vertu de la Convention de Rotterdam lorsqu'ils élaborent leurs plans nationaux de mise en œuvre de la Convention de Stockholm. Afin de leur faciliter la tâche, des références ont été insérées dans les sections pertinentes du présent document. | UN | وبالنظر إلى أوجه التكامل بين اتفاقيتي روتردام واستكهولم، تشجع البلدان على النظر في التزاماتها المترتبة على اتفاقية روتردام عند وضع خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها لاتفاقية استكهولم، وتسهيلاً لذلك، تم إدراج هذه المراجع في الأجزاء ذات الصلة من هذه الوثيقة. |
Le secrétariat a estimé que le Comité souhaiterait peut-être donner des orientations pour le mécanisme de financement à la session en cours, vu que le FEM avait déjà établi un programme opérationnel spécifique pour les POP et que de nombreux pays avaient commencé à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre et chercheraient à obtenir un financement pour mener les mesures complémentaires. | UN | وأشارت الأمانة على اللجنة أنها قد ترغب في توفير توجيه للآلية المالية في الدورة الراهنة لأن مرفق البيئة العالمية أنشأ بالفعل برنامجاً تشغيلياً خاصاً بالملوثات العضوية الثابتة ولأن الكثير من البلدان بدأ في إعداد خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها وقد تلتمس أموالا من أجل إجراءات المتابعة. |
De nombreux représentants se sont félicités des directives préparées pour aider les Parties à établir leurs plans nationaux de mise en œuvre. | UN | 104- وعَبَّر الكثير من الممثلين عن تقديرهم للتوجيهات التي أُعدت لمساعدة الأطراف في إعداد خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |
5. Engage les Parties à utiliser les documents d'orientation, nouveaux ou révisés, énumérés dans l'annexe de la présente décision pour élaborer, examiner et mettre à jour leurs plans nationaux de mise en œuvre ; | UN | 5 - يشجّع الأطراف على استعمال وثائق التوجيهات الجديدة والمنقّحة المذكورة في مرفق هذا المقرر عند صياغة خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها واستعراضها واستكمالها()؛ |
6. Prie les Parties et autres intéressés à présenter des observations au Secrétariat, sur la base de l'expérience qu'elles auront acquise de l'utilisation des versions les plus récentes des documents d'orientation visant à aider les Parties à élaborer, examiner et mettre à jour leurs plans nationaux de mise en œuvre, énumérés dans l'annexe de la présente décision, concernant les moyens d'en améliorer l'utilité; | UN | 6 - يطلب إلى الأطراف والجهات الأخرى أن تقدِّم إلى الأمانة تعليقات تستند إلى تجربتها في استعمال أحدث صِيغ وثائق التوجيهات كما ترد في مرفق هذا المقرر لمساعدة الأطراف في وضع واستعراض واستكمال خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها بشأن كيفية تحسين فائدة هذه التوجيهات؛ |
35. Le Groupe se félicite que l'ONUDI s'efforce d'optimiser la production et les ressources à travers le Programme relatif au transfert d'écotechnologies et qu'elle aide les pays en développement et en transition à élaborer des plans nationaux de mise en œuvre dans le cadre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | 35- وأردف قائلاً إنَّ المجموعة ترحِّب بالجهود التي تبذلها اليونيدو لتحسين الإنتاج والموارد من خلال برنامج نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، ومساعدة البلدان النامية وبلدان الاقتصادات الانتقالية في إعداد خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها في إطار اتفاقية استكهولم. |
Par sa décision SC-5/14, la Conférence des Parties encourageait les Parties à utiliser les directives existantes établies dans le cadre de la Convention de Stockholm, pour élaborer, examiner, ou mettre à jour leurs plans nationaux de mise en œuvre et à fournir au Secrétariat des observations sur les moyens d'améliorer l'utilité des directives, sur la base de leur expérience acquise en utilisant ces dernières. | UN | 19 - في المقرر ا س- 5/14 شجع مؤتمر الأطراف الأطراف على استخدام التوجيهات القائمة في إطار اتفاقية استكهولم عند وضع أو استعراض أو استكمال خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها وتزويد الأمانة بتعليقات عن كيفية الارتقاء بفائدة التوجيهات استناداً إلى خبراتها في استخدامها. |
Au cours du débat qui a suivi, un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a félicité les organisations qui avaient aidé les Parties à préparer leurs plans nationaux de mise en œuvre et a encouragé d'autres Parties à préparer leurs plans dès que possible. | UN | 102- وفي المناقشة التي تلت ذلك أعرب أحد الممثلين، متكلماً باسم مجموعة من البلدان، عن تقديره للمنظمات التي دعمت الأطراف في إعداد خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها وشجعت أطرافاً أخرى على إعداد خططها في أقرب وقت ممكن. |
c) Convenir des dispositions à prendre en vue de mettre au point, les directives sur l'assistance technique aux pays pour l'établissement de leurs plans nationaux de mise en œuvre, et les directives sur l'évaluation sociale et économique et le calcul du coût des plans d'action; | UN | (ج) الاتفاق على عملية لإكمال التوجيهات إضافة إلى التوجيهات لمساعدة البلدان في إعداد خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها بشأن التقييم الاجتماعي والاقتصادي وبشأن حساب تكاليف خطط العمل؛ |
8. En vertu de l'article 7 de la Convention, dans un délai de deux ans à compter de la date d'entrée en vigueur de la Convention à l'égard d'une Partie, cette dernière doit communiquer à la Conférence des Parties un plan de mise en œuvre. En conséquence, deux ans après l'entrée en vigueur de la Convention, c'est-à-dire le 17 mai 2006, les 50 premières Parties devront soumettre leurs plans nationaux de mise en œuvre. | UN | 8 - وطبقاً للمادة 7 من الاتفاقية، يتعين على الطرف أن يقوم، خلال سنتين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة له، بإحالة خطة التنفيذ إلى مؤتمر الأطراف، أي أن أول 50 طرفاً في الاتفاقية ستكون مطالبة في 17 أيار/مايو 2006 بتقديم خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |
En outre, 12 pays recevaient un financement du FEM au titre de leurs plans nationaux de mise en œuvre dans le cadre du projet d'élaboration de plans nationaux de mise en œuvre pour la gestion des polluants organiques persistants, approuvé par le Conseil en mai 2001 et dont l'exécution était assurée par le Service des produits chimiques du PNUE. | UN | وبالإضافة إلى ذلك كان 12 بلداً من البلدان تتلقى التمويل من مرفق البيئة العالمية لخطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها كجزء من المشروع المعنون وضع خطط تنفيذ وطنية لإدارة الملوثات العضوية الثابتة الذي أقره مجلس المرفق في أيار/مايو 2001، والذي نفذه قسم المواد الكيميائية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
32. La Conférence est saisie de notes du secrétariat relatives à l'assistance technique (UNEP/POPS/COP.1/16) et à la compilation des observations reçues de gouvernements au sujet des domaines et questions liés à l'assistance technique qu'ils ont identifiés lors de l'élaboration de leurs plans nationaux de mise en œuvre (UNEP/POPS/COP.1/INF/17). | UN | 32 - تعرض على المؤتمر مذكرات من الأمانة عن المساعدة التقنية (UNEP/POPS/COP.1/16) وتجميع التعليقات الواردة من الحكومات بشأن المجالات والقضايا المتصلة بالمساعدة التقنية المحددة لدى وضع خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها (UNEP/POPS/COP.1/INF/17). |