"التنقل الحر" - Traduction Arabe en Français

    • la libre circulation
        
    • circuler librement
        
    • de déplacement libre
        
    • de libre circulation
        
    D'après le Gouvernement, si d'autres îles des Caraïbes peuvent se permettre d'autoriser la libre circulation des personnes, tel n'est pas le cas d'Anguilla. UN ووفقا لما أشارت إليه المصادر الحكومية، فإنه في الوقت الذي تستطيع فيه جزر أخرى تحمل تبعات التنقل الحر للأشخاص، فإن أنغيلا تفتقر ببساطة إلى تلك القدرة.
    :: Le droit à la libre circulation, dans le pays et à l'étranger; UN :: الحق في التنقل الحر في البلد وفي الخارج؛
    Des balkans démocratisés sont impensables si nos pays élèvent des «murs» pour empêcher la libre circulation des personnes. UN ولا يمكن تصور وجود بلقان ديمقراطية إذا كانت بلداننا تبني اﻷسوار لكي تحول دون التنقل الحر لﻷشخاص.
    On peut donc conclure que le Département respecte la liberté de circuler librement dans le pays, conformément à la Déclaration des droits de l'homme. UN وهكذا يمكننا الاستنتاج أن المصلحة تتقيد بحقوق التنقل الحر داخل البلد عملا باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    1. La zone métropolitaine de Tokyo et la ville de Narita, y compris le nouvel aéroport international de Tokyo, sont désignés " zone de déplacement libre " . UN )١( تصنف منطقة مدينة طوكيو، بما فيها مطار طوكيو الدولي الجديد بوصفها " منطقة التنقل الحر " .
    J'en viens rapidement au troisième axe avant d'en arriver à ma conclusion : 22 des 27 États membres de l'Union européenne et deux États non membres de l'Union européenne ont décidé de réaliser le projet de libre circulation des personnes et de supprimer les contrôles aux frontières intérieures entre elles. UN أنتقل بسرعة إلى الركيزة الثالثة، قبل الوصول إلى الخاتمة، وأقول إن 22 دولة عضوا من بين 27، إضافة إلى دولتين غير عضوين في الاتحاد الأوروبي، قد قررت العمل بترتيبات التنقل الحر للأشخاص ورفع نقاط السيطرة على حدودها المشتركة.
    la libre circulation des personnes est un droit qu'il faut protéger : je pense que tous les gouvernements ici représentés en conviennent. UN التنقل الحر للأشخاص حق لا بد من احترامه، وإنني أؤمن بأن ما من حكومة ممثلة هنا تعارض ذلك.
    Il estime que les États ont le devoir de faciliter la libre circulation de ces communautés, notamment en prenant des mesures spéciales reconnaissant les mouvements transfrontières comme mouvements de transhumance. UN ويعتقد أن الدول ملزمة بتيسير التنقل الحر لهذه الجماعات، بسبل منها اعتماد تدابير خاصة تقر بالتحركات عبر الحدود في سياق التنقلات الموسمية للرعاة.
    Aussi faudrait-il, en cette période d'internationalisation des marchés, mettre l'accent sur la libéralisation de la prestation de services, par le biais de la libre circulation des personnes. UN وينبغي في هذا السياق وفي الحقبة الحالية هذه التي تسودها العولمة السوقية أن يوضع التأكيد على تحرير الإمداد بالخدمات عبر التنقل الحر للأشخاص.
    Il a pour mission de mettre en place une force mixte chargée d'assurer la sécurité et la libre circulation des personnes et des biens sur tout le territoire national. UN ومهام المركز تتركز على تشكيل قوة مشتركة تكلف بضمان الأمن وكفالة التنقل الحر للأفراد والنقل الحر للبضائع في كل أرجاء البلد.
    Le cadre prévoit également que la frontière soit une passerelle facilitant la libre circulation et l'activité économique et sociale dans l'intérêt des ressortissants des deux États, que leurs modes de subsistance obligent à traverser la frontière régulièrement. UN ويشترط أيضاً هذا الإطار أن تكون الحدود بمثابة جسور تسهل التنقل الحر والأنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي تعود بالنفع على رعايا الدولتين الذين تجبرهم أسباب رزقهم على التنقل عبر الحدود بشكل منتظم.
    Il va sans dire que les mines sont toujours là prêtes à exploser, et qu'elles empêchent la libre circulation des personnes du côté israélien de la frontière et nous rendent difficile la protection de nos civils de la menace terroriste qui continue d'émaner du territoire libanais. UN وغني عن القول إن الألغام لا تزال موجودة بانتظار أن تنفجر، الأمر الذي يمنع التنقل الحر على الجانب الإسرائيلي للحدود، ويجعل من الصعب جدا علينا أن نحمي مدنييننا من التهديد الإرهابي الذي لا يزال مصدره الأراضي اللبنانية.
    D'autres régions ont déjà mis en place, à divers degrés, des zones de libre circulation, mais le modèle de l'Union européenne pour les citoyens de ses États membres peut servir d'exemple à d'autres organisations régionales quant à la manière d'améliorer la libre circulation dans leur région. UN 68 - وبينما قامت مناطق إقليمية أخرى، وبدرجات متفاوتة، بتنفيذ نظام مناطق التنقل الحر، يمكن اعتبار ما يطبقه الاتحاد الأوروبي من تنقل حر لمواطني الدول الأعضاء فيه نموذجاً استرشادياً تهتدي به المنظمات الإقليمية الأخرى، من حيث استكشاف كيفية تعزيز التنقل الحر داخل مناطقها الإقليمية.
    Force est de constater que la libre circulation des personnes à l'intérieur des espaces communs - Union africaine, Marché commun du Sud, Association des nations de l'Asie du Sud-Est - , comme entre les pays en développement et les pays développés, est loin d'être acceptée, même si des dispositions réglementaires ou législatives existent, alors que les biens et les services circulent beaucoup plus aisément. UN ولا بد من ذكر أنه، بالرغم من وجود نظم وقوانين ذات صلة، لا يقبل بأي حال من الأحوال التنقل الحر للأشخاص في إطار المناطق المشتركة مثل الاتحاد الأفريقي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا، فضلا عن التنقل بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بالرغم من أن السلع والخدمات تتنقل بيسر أكبر.
    5. Demande à tous les États Membres d'assurer la libre circulation, sans entrave ni retard, à destination et en provenance d'Abyei, de l'ensemble du personnel, du matériel, des vivres et des fournitures et autres biens, y compris les véhicules et pièces détachées, destinés à l'usage officiel exclusif de la FISNUA; UN 5 - يهيب بالدول الأعضاء كافةً أن تكفل التنقل الحر والسريع من دون عراقيل إلى أبـيـي ومنها لجميع الأفراد، وكذلك للمعدات والمؤن والإمدادات وغيرها من السلع، بما فيها المركبات وقطع الغيار، التي يكون استخدامها مقصورا على القوة ومهامها الرسمية؛
    5. Demande à tous les États Membres d'assurer la libre circulation, sans entrave ni retard, à destination et en provenance d'Abyei, de l'ensemble du personnel, du matériel, des vivres et des fournitures et autres biens, y compris les véhicules et pièces détachées, destinés à l'usage officiel exclusif de la FISNUA; UN 5 - يهيب بالدول الأعضاء كافةً أن تكفل التنقل الحر والسريع من دون عراقيل إلى أبيي ومنها لجميع الأفراد، وكذلك للمعدات والمؤن والإمدادات وغيرها من السلع، بما فيها المركبات وقطع الغيار، التي يكون استخدامها مقصورا على القوة ومهامها الرسمية؛
    b) Renforcement de la coopération transfrontière, y compris modernisation des postes de contrôle et simplification des formalités douanières, afin de faciliter la libre circulation des biens, des services, du capital et des personnes, et de promouvoir la coopération au niveau local; UN )ب( تنمية التعاون عبر الحدود وتعصير إجراءات مراكز التفتيش ونقاط عبور الحدود والجمارك ورفع مستواها، مما يسهل التنقل الحر للسلع اﻷساسية والخدمات ورأس المال والبشر، ويعزز كذلك التعاون على المستوى المحلي؛
    Cette coordination a permis à quelque 6 000 fonctionnaires recrutés sur le plan local et international de l'UNRWA de circuler librement. UN ومكن هذا التنسيق قرابة 000 6 من موظفي الأونروا المحليين والدوليين من التنقل الحر.
    1. Chaque personne déplacée à l'intérieur de son propre pays a le droit de circuler librement et de choisir librement sa résidence. UN 1- لكل مشرد داخلياً الحق في التنقل الحر وفي اختيار محل إقامته.
    Plusieurs communautés sont toujours dans l'incapacité de circuler librement sans escorte. UN 24 - ظلت طوائف عديدة غير قادرة على التنقل الحر بدون حراس.
    2. Toutes les zones autres que cette zone de déplacement libre sont assujetties à une notification préalable. UN )٢( تعتبر جميع المناطق بخلاف " منطقة التنقل الحر " مناطق تخضع لﻹشعار بالتنقل " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus