iii) D'intégrer la mobilité interorganisations dans leurs politiques de gestion des ressources humaines; | UN | ' 3` إدماج التنقل بين الوكالات في سياساتها لإدارة الموارد البشرية؛ |
iv) De mettre en œuvre une conception plus structurée de la mobilité interorganisations, en donnant la vedette à l'aspect de valorisation des ressources humaines; | UN | ' 4` تنفيذ نهج أكثر تنظيما إزاء التنقل بين الوكالات مع التركيز على الجانب المتعلق بتنمية قدرات الموظفين؛ |
Les organisations étudient également avec une attention accrue les initiatives tendant à favoriser la mobilité interorganisations. | UN | وتولي المنظمات أيضا اهتماما متزايدا للمبادرات الرامية إلى تعزيز التنقل بين الوكالات. |
Le système commun des Nations Unies doit mettre en place des arrangements de réciprocité équivalents pour que la mobilité interinstitutions puisse continuer d'être encouragée. | UN | لذا يتعين على النظام الموحد للأمم المتحدة وضع ترتيبات متبادلة متكافئة بما يتيح مواصلة تشجيع التنقل بين الوكالات. |
La question de la mobilité figurait depuis longtemps parmi les préoccupations du réseau pour les ressources humaines et que l'une des initiatives qui avaient été prises pour faciliter la mobilité entre organisations était le Système de mobilité des organisations participantes (SMOP). | UN | وأوضحت أن قضية التنقل ما برحت على جدول أعمال شبكة الموارد البشرية منذ وقت طويل، وأن أحد المبادرات المتخذة لتيسير التنقل فيما بين المنظمات هو نظام التنقل بين الوكالات المشتركة. |
Au fil des ans, compte tenu des nouveaux besoins des organisations, la notion de mobilité s'est élargie pour inclure non seulement la mobilité entre les organisations mais également : | UN | 60 - وعلى مر السنين، ، وحتى يتسنى الوفاء باحتياجات العمل الناشئة لدى المؤسسات، اتسع نطاق مفهوم التنقل فامتد من التنقل بين الوكالات ليشمل التنقل بين: |
Le groupe a également formulé un certain nombre de conclusions quant aux moyens de rehausser la mobilité interorganisations dont on s’inspirerait dans le cadre de l’étude sur la mobilité demandée par l’Assemblée générale. | UN | ٨ - وخلصت المجموعة أيضا إلى بعض الاستنتاجات بشأن سبل تعزيز التنقل بين الوكالات/ وهي مسألة سيجري تناولها في سياق الدراسة المتعلقة بالتنقل التي طلبتها الجمعية العامة. |
On a consacré un temps, une énergie et des moyens considérables à la promotion de la mobilité interorganisations ces dernières années. | UN | 17 - وفي السنوات الأخيرة، خصص قدر كبير من الوقت والطاقة والموارد لتشجيع التنقل بين الوكالات. |
S'agissant en particulier de son attachement au concept de l'Unité d'action des Nations Unies, il s'employait à garder au premier plan l'harmonisation des politiques et des pratiques dans l'ensemble des organisations appliquant le régime commun, de manière à faciliter la mobilité interorganisations. | UN | وشجعت الشبكة، مع الإشارة بوجه خاص إلى التزامها بمفهوم وحدة العمل في الأمم المتحدة، على مواصلة التركيز على تنسيق السياسات والممارسات عبر النظام الموحد للأمم المتحدة بهدف تيسير التنقل بين الوكالات. |
Elle estimait donc qu'il serait opportun de réexaminer les éléments du schéma directeur, notamment par rapport à la mobilité interorganisations et aux systèmes de recrutement. | UN | ومن ثم اعتُبر أن الوقت مناسب لإعادة النظر في عناصر إطار إدارة الموارد البشرية الخاص باللجنة فيما يتعلق بأمور من بينها التنقل بين الوكالات وأنظمة الاستقدام. |
Des membres ont estimé qu'il serait utile d'élaborer un modèle de coût de la mobilité interorganisations, afin d'analyser la situation actuelle et de trouver les niveaux optimums de mobilité interorganisations qui seraient profitables pour le personnel comme pour les organisations. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن من المفيد وضع نموذج لتقدير تكلفة التنقل بين الوكالات من أجل تحليل الحالة الراهنة والمستويات المثلى للتنقل التي تفيد الموظفين والمنظمات. |
Pour y parvenir, elle a souligné qu'il importait d'éliminer les obstacles administratifs à la mobilité interorganisations en harmonisant les politiques de gestion des ressources humaines. | UN | ولتحقيق ذلك، شددت اللجنة على أهمية إزالة العقبات الإدارية القائمة أمام التنقل بين الوكالات من خلال تنسيق سياسات إدارة الموارد البشرية. |
Elle a également relevé un manque de clarté dans les dispositions des instruments utilisés pour réglementer la mobilité interorganisations en ce qui concerne le droit de retour et des discordances dans la pratique des détachements. | UN | والصكوك المستخدمة في تنظيم التنقل بين الوكالات ليست واضحة تماما فيما يتعلق بحقوق العودة، كما أنه لا يوجد اتساق في ممارسة إعارة الموظفين. |
La Commission est convenue de poursuivre ses travaux sur la mobilité interorganisations et a rappelé à son secrétariat qu'il fallait effectuer une analyse pour identifier les freins qui entravent cette forme de mobilité et définir des mesures qui permettraient de la faciliter. | UN | ووافقت اللجنة على مواصلة عملها المتعلق بالتنقل بين الوكالات، وذكّرت أمانتها بإجراء تحليل لتحديد العراقيل والإجراءات التي يمكن القيام بها لتيسير التنقل بين الوكالات. |
Elle aurait aussi pour effet d'augmenter la mobilité interinstitutions en éliminant les écarts de rémunération. | UN | ومن شأنه أيضا أن يعزز التنقل بين الوكالات عن طريق القضاء على التفاوت في التعويض. |
Toutefois, une autre difficulté concerne la facilitation de la mobilité interinstitutions et géographique. | UN | ولكن ثمة تحديا آخر يتمثل في تيسير التنقل بين الوكالات وبين المناطق الجغرافية. |
Mesure 20 : Favoriser et suivre la mobilité interinstitutions. | UN | التدبير 20 - تعزيز التنقل بين الوكالات وتتبعه. |
Système de mobilité des organisations participantes | UN | نظام التنقل بين الوكالات المشاركة |
La FICSA se déclare en faveur de la mobilité entre institutions, à condition qu'elle ne devienne pas un moyen de forcer le personnel à accepter certaines missions ou affectations et qu'elle soit appliquée de façon judicieuse. | UN | 16- وأضاف أن الاتحاد يؤيد التنقل بين الوكالات شريطة ألا يستخدم ذلك وسيلة لإجبار الموظف على قبول مهام معينة أو واجبات معينة، وشريطة أن يطبق ذلك بطريقة عادلة. |