la révision proposée partait de l'hypothèse que l'on assisterait à une augmentation de la demande de services de conférence, encore que cette hypothèse puisse ne pas être fondée. | UN | ويفترض التنقيح المقترح زيادة احتياجات خدمات المؤتمرات، رغم احتمال عدم وجود أسباب لهذا الافتراض. |
Le paragraphe 123C a été adopté avec la révision proposée. | UN | واعتُمدت الفقرة 123 جيم مع التنقيح المقترح. |
Situations d'urgence lors desquelles les services informatiques demandés ont été fournis en application des normes établies dans le projet de révision des devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants (en pourcentage) | UN | النسبة المئوية لحالات الطوارئ التي تم فيها توفير خدمات تكنولوجيا الاتصالات المطلوبة وفقا للمعايير الواردة في التنقيح المقترح للالتزامات السياسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ |
projet de révision du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | التنقيح المقترح للنظام المالي والقواعد المالية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
amendement du règlement financier du FNUAP | UN | التنقيح المقترح للنظام المالي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
L'ajustement proposé contribuera à réduire le risque d'un futur appauvrissement de la couche d'ozone, à l'origine de nombreux maux (cataractes et cancers de la peau, affaiblissement du système immunitaire, dégradation des écosystèmes, baisse de la productivité agricole). | UN | وسوف يسهم التنقيح المقترح في الحد من مخاطر استنفاد الأوزون في المستقبل الذي يتسبب في حدوث المياه البيضاء وسرطان الجلد، واختلال جهاز المناعة البشرية وتدهور النظم الإيكولوجية وتدمير الإنتاجية الزراعية. |
la révision proposée avait pour objectif de parvenir à la réduction souhaitée, à savoir 15 % de réduction des recettes du Fonds. | UN | وقد كان التنقيح المقترح يهدف إلى تحقيق التخفيض المطلوب في الإيرادات بنسبة 15 في المائة. |
De manière générale, il s'agirait de l'État de nationalité sans pour autant être toujours le cas compte tenu de la révision proposée de l'article 9. | UN | وعادة تكون الدولة التي أُسِّست فيها الشركة هي نفس دولة جنسيتها، إلا أن ذلك ليس صحيحا في كل الأحوال، في ضوء التنقيح المقترح للمادة 9. |
la révision proposée n'a pas été acceptée par les autres auteurs. | UN | ولم يوافق مقدمو مشروع القرار على التنقيح المقترح. |
D’autres membres ont accueilli avec satisfaction et appuyé les notions exposées dans la révision proposée. | UN | ورحب آخرون بالمفاهيم المعرب عنها في التنقيح المقترح وأيدوه. |
D’autres membres ont accueilli avec satisfaction et appuyé les notions exposées dans la révision proposée. | UN | ورحب آخرون بالمفاهيم المعرب عنها في التنقيح المقترح وأيدوه. |
la révision proposée a été ainsi rédigée, pour plus de concision. | UN | وذكر أن التنقيح المقترح قد صيغ بهذه الطريقة بقصد اﻹيجاز. |
projet de révision du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | التنقيح المقترح للنظام المالي والقواعد المالية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
projet de révision du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | التنقيح المقترح للنظام المالي والقواعد المالية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Le projet de révision du budget 2013 reflète les économies prévues; les montants correspondants seront reversés au Fonds d'affectation spéciale. | UN | ويمثل التنقيح المقترح لميزانية عام 2013 الوفورات المتوقعة التي ستعاد إلى الصندوق الاستئماني. |
projet de révision du budget approuvé pour 2013 et des projets de budget pour 2014 et 2015 | UN | التنقيح المقترح للميزانية المعتمدة لعام 2013 والميزانيتين المقترحتين لعامي 2014 و2015 |
amendement du règlement financier du FNUAP | UN | التنقيح المقترح للنظام المالي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Les termes de cet accord étaient énoncés dans un projet de décision décrivant en détail l'ajustement proposé et dans une annexe à ce projet de décision, qui faisait l'objet d'un document de séance distinct, contenant le texte de l'article 2F et de l'article 5 du Protocole, modifié conformément aux termes du projet de décision. | UN | ووضعت بنود ذلك الاتفاق في مشروع مقرر يبين تفاصيل التنقيح المقترح ومرفقاً له يرد في ورقة قاعة اجتماع منفصلة تحتوي على نص المادة 2 واو والمادة 5 من البروتوكول التي عدلت طبقاً لبنود المقرر. |
Il a accepté la modification proposée. | UN | ووافق الفريق العامل على التنقيح المقترح. |
Les révisions proposées et les projets de budget ont été examinés et approuvés par le PNUE. | UN | 5 - وقد استعرض برنامج البيئة التنقيح المقترح والميزانيتين المقترحتين وأقر التنقيح والميزانيتين. |
La proposition de révision a été rédigée en consultation avec l'Union européenne, qui avait été à l'origine du texte. | UN | وقد صيغ التنقيح المقترح بالتشاور مع الاتحاد الأوروبي الذي سبق أن اقترح النص. |
Adopte la révision proposée et demande au Haut Commissaire de promulguer la version révisée du Règlement de gestion avec effet au 1er janvier 2010. | UN | تقر التنقيح المقترح وتطلب إلى المفوض السامي إصدار القواعد المالية المنقحة ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
Sur proposition de Mme Palley, la révision de Mme Gwanmesia a été incorporée dans le préambule sous forme d'un nouveau et dernier alinéa. | UN | وبناء على اقتراح من السيدة بالي، أدرج التنقيح المقترح من السيدة غوانميزيا في فقرة جديدة هي الفقرة اﻷخيرة من الديباجة. |
Le projet de texte révisé de la règle de gestion financière figurera dans la révision complète de l’ensemble du règlement financier et des règles de gestion financière en 1999. | UN | سوف يدرج التنقيح المقترح للقاعدة المالية في تنقيح شامل للنظم والقواعد المالية بأكملها في عام ١٩٩٩ |