Ce déguisement était brillant, on ne peut pas autant en dire | Open Subtitles | هذا التنكر كان بديعاً أكثر مما يُمكنني قوله بشأن |
Le déguisement hyper masculin, son choix de victimes et le déclencheur assez castrateur de la première attaque nous indiquent que ce tueur souffre d'une crise d'identité masculine. | Open Subtitles | التنكر بشخصية فائقة الذكورة تفضبل نوع الضحايا و المحفز لأول جريمة كان نزع الرجولة عنه كل ذلك يخبرنا ان هذا الجاني يعاني |
Je lui ai même donné une paire de lunettes pour un déguisement au cas où il voudrait porter une cape et aider les gens comme je le fais. | Open Subtitles | حتى أنني أحضرت له نظارات جديدة لأجل التنكر في حالة إن أراد إرتداء عباءة ومساعدة الناس مثلي |
En fait, il détestait se déguiser pour Halloween mais il adorait convaincre d'autres personnes de se déguiser comme il le souhaitait. | Open Subtitles | ما أقصده هو أنه كان يكره التنكر في الهَلوين لكنّه كان يحبّ إقناع الآخرين بالتنكّر كأنّهم أشياء يحبّ هو رؤيتها |
5. Considère que, dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, la diffamation des religions devient un facteur aggravant qui contribue au refus de reconnaître les droits et libertés fondamentaux des groupes visés et à leur exclusion économique et sociale; | UN | 5- يسلِّم بأنه في سياق مكافحة الإرهاب، يصبح تشويه صورة الأديان عاملاً مشدداً يسهم في التنكر للحقوق والحريات الأساسية للمجموعات المستهدفة فضلاً عن استبعادها الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Faites attention aux déguisements. Ils peuvent avoir de fausses barbes, ou avoir rasé leur moustache. Faisons demi-tour. | Open Subtitles | احترسوا من التنكر من المحتمل أن يكون لديهم لِحى زائفة ، حلقوا شواربهم. |
Comment as-tu choisi ce déguisement? | Open Subtitles | حسناً ، كيف إخترت هذا التنكر بكل الأحوال ؟ |
Je montrais simplement comment un maître du déguisement: : : | Open Subtitles | كنت أوضح لا غير كيف لشخص ما يستعمل فن التنكر |
Seul l'art du déguisement nous aidera: : : | Open Subtitles | إسمع ، فن التنكر هو ما نحتاجه لدخول الحفلة |
Rien, Will, ça fait partie du déguisement. | Open Subtitles | , لا شيء بتاتآ , يا ويل . إنها جزء من التنكر |
J'ai divisé le photo en segments, enlevé le déguisement et econstruit l'image d'origine à l'aide des normes physiques masculines. | Open Subtitles | لقد قسمت الصورة لقطع أزلت التنكر و أعدت بناء الصورة الأصلية استناداً على المعايير الفسيولوجية للذكر |
Le déguisement parfait, ils croient à leur histoire de couverture. | Open Subtitles | التنكر الأمثل ,انهم يصدقون قصة التغطية خاصتهم |
Je voudrais dire, pour n'avoir jamais fait de maquillage avant ton déguisement | Open Subtitles | أرغب بالقول، أنني لم أقم بعمل تنكر أو مكياج قبل هذا التنكر لك |
Cette unité peut se déguiser en n'importe qui dans l'univers. | Open Subtitles | و الآن، هذه الوحدة يمكنها التنكر في أي شكل في الكون |
Ils sauront que c'est toi. T'es pas facile à déguiser. | Open Subtitles | سيعرفون بأنه أنت فأنتَ لستَ رجلاً يسهل عليه التنكر |
4. Considère que, dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, la diffamation des religions devient un facteur aggravant qui contribue au refus de reconnaître les droits et libertés fondamentaux des groupes visés, ainsi qu'à leur exclusion économique et sociale; | UN | 4- يُسلّم بأنه في سياق مكافحة الإرهاب، يُصبح تشويه صورة الأديان عاملاً مشدداً يُسهم في التنكر للحقوق والحريات الأساسية للمجموعات المستهدفة، فضلاً عن إقصائها الاجتماعي والاقتصادي؛ |
Oui, Monsieur, votre capacité à vous mêler, utiliser tous les déguisements, ce qui s'est révélé si utile. | Open Subtitles | نعم حقا يا سيدى ان قدرتك على التلون ان تعبر من خلال كل وسائل التنكر والتى كانت مفيدة جدا |
Profondément préoccupée par le maintien de l'occupation de la Palestine, d'Al Qods Al Charif et des autres territoires arabes et par le déni constant des droits inaliénables du peuple palestinien qui constituent une menace grave pour la sécurité des Etats islamiques et la paix dans le monde; | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار احتلال القدس الشريف وفلسطين والأراضي العربية الأخرى والاستمرار في التنكر للحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني ويشكل تهديداً خطيراً لأمن الدول الإسلامية والسلام العالمي، |
Bien que j'ai passé 8 heures dans ce costume, je m'en fous si personne ne le voit. | Open Subtitles | بالرغم من أني قضيت 8 ساعات على هذا التنكر لايهمني لو لم يراه أحد آخر |
Je ne puis continuer cette mascarade. | Open Subtitles | لا يمكن لإنسان أن يتحمل هذا التنكر فى شخصيته |
Les mouvements de population l’ont déstructurée, la méconnaissance ou des stratégies de pouvoir ont conduit trop souvent à nier les autorités légitimes et à mettre en place des autorités dépourvues de légitimité selon la coutume, ce qui a accentué le traumatisme identitaire. | UN | فعمليات تنقل السكان أدت إلى هدمه، وفي أغلب اﻷحيان أدى تجاهل السلطة أو استراتيجياتها إلى التنكر للسلطات الشرعية وتنصيب سلطات تفتقر إلى الشرعية وفقا للعرف، مما زاد أزمة الهوية تفاقما. |
et un jeune étalon inconnu qui souleva ses jupes dans un bal masqué. | Open Subtitles | و ثمة شخص شاب الذي لم تراه قط عندما رفع تنورتها أثناء حفلة التنكر. |
Euh, donc c'est à cause de la soirée déguisée... | Open Subtitles | انتِ تقصدين حفلة التنكر بالتأكيد |
Une fois je suis allé au bal déguisé en | Open Subtitles | فى العام السابق ..كانت ملابسى فى حفل التنكر مثل |
C'est ça le pire dans le fait d'être Déguisés, on ne nous accueille plus en héros. | Open Subtitles | أجل, أسوأ شيء في هذا التنكر أننا لا نُعامل معاملة الأبطال |
Ce gars mentait aux flics avant qu'il puisse s'habiller lui-même | Open Subtitles | كان هذا الرجل يكذب على الشرطة قبل أن يتمكن من التنكر |
Ici, je peux servir ma patrie sans renier mes convictions ni trahir ma foi. | Open Subtitles | هنا، يمكن أن أخدم بلدي دون التنكر لقناعاتي أو خيانة إيماني |
... que la grande et terrible guerre qui vient de finir a été rendue possible par le reniement de l'idéal démocratique de dignité, d'égalité et de respect de la personne humaine et par la volonté de lui substituer, en exploitant l'ignorance et le préjugé, le dogme de l'inégalité des races et des hommes; | UN | كانت الحرب العظمى المروعة التي انتهت مؤخرا قد نشبت بسبب التنكر للمثل العليا للديمقراطية التي تنادي بالكرامة والمساواة والاحترام للذات الإنسانية، وبسبب العزم على إحلال مذهب عدم المساواة بين الأجناس محل هذه المثل العليا، عن طريق استغلال الجهل والانحياز؛ " ... |