La croissance économique soutenue ne constitue que l’un des éléments de ce programme, avec le développement social et la protection de l’environnement. | UN | وأوضح أن النمو الاقتصادي المطرد ليس سوى أحد عناصر هذا البرنامج إلى جانب التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
Ils devraient s'en tenir à la promotion de la croissance économique et du développement des pays en développement en tant que tâche centrale tout en prenant en considération des domaines tels que le développement social et la protection de l'environnement. | UN | وينبغي أن تتمسك بالنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية، بوصفه مهمتها الرئيسية بينما تأخذ في الحسبان مجالات مثل التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
Celle-ci ne devrait cependant pas se limiter aux aspects économiques du développement mais devrait porter aussi sur d'autres domaines comme le développement social et la protection de l'environnement. | UN | بيد أن التعاون التقني ينبغي ألا يقتصر على الجوانب الاقتصادية للتنمية، بل ينبغي أن يشمل مجالات أخرى مثل التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
Son Excellence Mme Aichatou Foumakoye, Ministre du développement social et de la protection de l'enfant du Niger | UN | سعادة السيدة أيشاتو فوماكويي، وزيرة التنمية الاجتماعية وحماية الطفل في النيجر |
Son Excellence Mme Aichatou Foumakoye, Ministre du développement social et de la protection de l'enfant du Niger | UN | معالي السيدة أيشاتو فوماكويي، وزيرة التنمية الاجتماعية وحماية الطفل في النيجر |
En conséquence, il faut veiller tout particulièrement à assurer le respect des engagements pris dans les domaines énoncés plus loin, dans le cadre d'une approche intégrée du développement prévoyant des mesures complémentaires de soutien de la croissance économique, de promotion du développement social et de protection de l'environnement. | UN | ولذلك يجب إيلاء اهتمام خاص للوفاء بالالتزامات في المجالات التالية، في إطار نهج متكامل من أجل التنمية، يشمل اتخاذ تدابير تعزيز متبادلة لتعزيز النمو الاقتصادي، وكذلك تعزيز التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
Aux yeux de la plupart des pays en développement, la conception du développement durable défendue par presque tous nos partenaires développés est restrictive, car elle limite la croissance économique au développement social et à la protection de l'environnement. | UN | بالنسبة لمعظم البلدان النامية، فإن نهج التنمية المستدامة، كما يشدد عليه أغلب شركائنا في الدول المتقدمة النمو، يعتبر أمرا مقيدا إذ أنــه يحصــر النمــو الاقتصادي في التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
Les participants ont insisté sur le fait que l’industrie avait un rôle clef à jouer dans le développement social et la protection de l’environnement ainsi que dans le développement économique. | UN | ٧٢ - وأكد المشاركون على أن الصناعة تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاجتماعية وحماية البيئة، فضلا عن التنمية الاقتصادية. |
Celle-ci ne devrait cependant pas se limiter aux aspects économiques du développement mais devrait porter aussi sur d'autres domaines comme le développement social et la protection de l'environnement. | UN | بيد أن التعاون التقني ينبغي ألا يقتصر على الجوانب الاقتصادية للتنمية، بل ينبغي أن يشمل مجالات أخرى مثل التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
Il est essentiel de réfléchir à la situation des plus pauvres et des plus vulnérables tout en assurant le développement social et la protection de l'environnement. | UN | وأشارت إلى أنه من المهم للغاية التركيز على الفئات الأكثر فقراً وضعفاً مع العمل في الوقت نفسه على ضمان التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
La Commission pour le développement social et la protection de l'environnement; | UN | لجنة التنمية الاجتماعية وحماية البيئة؛ |
255. Au sein des Commissions permanentes, elles sont au nombre de six et deux d'entre elles, la Commission de la production et des échanges et la Commission pour le développement social et la protection de l'environnement sont présidées par des femmes. | UN | 255- ويبلغ عدد النساء الأعضاء في اللجان الدائمة ست نساء وترأس امرأتان لجنتين من اللجان الدائمة هما لجنة الإنتاج والمبادلات ولجنة التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
4. Souligne que, lorsque l'on considère les liens entre la mondialisation et le développement durable, il faut en particulier s'attacher à identifier et à appliquer des politiques et des pratiques qui encouragent simultanément la croissance économique, le développement social et la protection de l'environnement, et que cela requiert des efforts aux niveaux national et international; | UN | ' ' 4 - تشدد على أنه ينبغي، عند تناول الصلات القائمة بين العولمة والتنمية المستدامة، أن يولى تركيز خاص لحصر وتنفيذ السياسات والممارسات التي تشجع النمو الاقتصادي المستمر كما تعزز في الوقت نفسه التنمية الاجتماعية وحماية البيئة، وعلى أن هذا يتطلب بذل الجهود على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
La croissance économique générée par l'investissement et le commerce est indispensable pour que se réalisent les deux autres piliers du développement durable, à savoir le développement social et la protection de l'environnement. | UN | ويشكل النمو الاقتصادي المتأتي من الاستثمار والتجارة أمرا لا غنى عنه لتحقيق الدعامتين الأخريين للتنمية المستدامة - وهما التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
Or, depuis la Conférence de Rio, certains pays se sont efforcés de parvenir à une croissance économique soutenue au détriment du développement social et de la protection de l’environnement. | UN | وأضاف قائلا إن بعض البلدان حاولت جاهدة منذ مؤتمر ريو تحقيق نمو اقتصادي مطرد على حساب التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
Les participants ont souligné que la valorisation des ressources humaines était indispensable pour jeter les bases de la croissance économique future, du développement social et de la protection de l'environnement. | UN | وأكد المشاركون أنه من الضروري تنمية الموارد البشرية لبناء دعامة يقوم عليها النمو الاقتصادي في المستقبل، وكذلك التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
Au cours des cinq années écoulées depuis la Conférence de Rio, certains pays se sont efforcés d’accélérer leur croissance économique au détriment du développement social et de la protection de l’environnement. | UN | ٥٩ - وأنهى كلمته قائلا إن بلدانا معينة بذلت جهدها في اثناء السنوات الخمس التي مرت منذ انعقاد مؤتمر ريو للتعجيل بنموها الاقتصادي على حساب التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
Dans les efforts faits pour encourager le développement durable, les facteurs économiques sont souvent privilégiés au détriment du développement social et de la protection environnementale, alors même que les biens et services générés par l'environnement sont la source essentielle du développement économique. | UN | 55 - وأردفت قائلة إن الجهود المبذولة لتعزيز التنمية المستدامة كثيرا ما تشدد على العوامل الاقتصادية على حساب التنمية الاجتماعية وحماية البيئية، برغم أن السلع والخدمات التي تنتجها البيئة تمثل المصدر الأول للتنمية الاقتصادية. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une déclaration de S. E. Mme Aichatou Foumakoye, Ministre du développement social et de la protection de l'enfant du Niger. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): تستمع الجمعية الآن إلى بيان من سعادة السيدة عائشتو فوماكوي، وزيرة التنمية الاجتماعية وحماية الطفل في النيجر. |
En conséquence, il faut veiller tout particulièrement à assurer le respect des engagements pris dans les domaines énoncés plus loin, dans le cadre d'une approche intégrée du développement prévoyant des mesures complémentaires de soutien de la croissance économique, de promotion du développement social et de protection de l'environnement. | UN | ولذلك يجب إيلاء اهتمام خاص للوفاء بالالتزامات في المجالات التالية، في إطار نهج متكامل من أجل التنمية، يشمل اتخاذ تدابير تعزيز متبادلة لتعزيز النمو الاقتصادي، وكذلك تعزيز التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
En conséquence, il faut veiller tout particulièrement à assurer le respect des engagements pris dans les domaines énoncés plus loin, dans le cadre d'une approche intégrée du développement prévoyant des mesures complémentaires de soutien de la croissance économique, de promotion du développement social et de protection de l'environnement. | UN | ولذلك يجب إيلاء اهتمام خاص للوفاء بالالتزامات في المجالات التالية، في إطار نهج متكامل من أجل التنمية، يشمل اتخاذ تدابير تعزيز متبادلة لتعزيز النمو الاقتصادي، وكذلك تعزيز التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
Des événements de ce genre doivent contribuer à une meilleure coopération internationale en matière de développement social et à la protection et l'assistance dont les familles aux quatre coins du monde ont besoin. | UN | إن هذه المناسبات ستساهم في مزيد من التعاون الدولي في التنمية الاجتماعية وحماية ومساعدة مختلف أشكال الأسرة في كل أنحاء العالم. |