"التنمية الاقتصادية فيها" - Traduction Arabe en Français

    • développement économique
        
    De plus, ces régions peuplées offrent de vastes potentiels de développement économique en raison de la richesse de leur sol, de la présence de nappes d'eau souterraines et de pluies saisonnières qui favorisent le pâturage. UN علاوة على ذلك، توفر هذه المناطق المزدحمة بالسكان إمكانية كبرى لتحقيق التنمية الاقتصادية فيها نظرا لتكوين التربة المؤاتي وتوفر المياه الجوفية وتساقط اﻷمطار الموسمية التي تسمــح بتربيــة المواشــي.
    Le Mexique non seulement a effectué une transformation très importante de son modèle de développement économique, mais a également encouragé une réforme profonde de son appareil administratif. UN ولا تقتصر المكسيك على الاضطلاع بتحويل رئيسي لنموذج التنمية الاقتصادية فيها ولكنها تقوم أيضا بالعمل على إصلاح متعمق لجهازها الاداري.
    Le relèvement et le développement économique de la région étaient essentiels pour le retour à une vie normale et le rétablissement de la coexistence pacifique et de la coopération entre les deux communautés. UN وتشكل إعادة تأهيل المنطقة وتحقيق التنمية الاقتصادية فيها أمراً أساسيا لعملية عودة الحياة إلى طبيعتها وعودة التعايش السلمي والتعاون بين الطائفتين.
    Le Comité recommande à l'État partie de trouver un juste équilibre entre le développement et les droits des habitants, et de veiller à ce que la frénésie de développement économique ne se fasse pas aux dépens des droits des personnes et groupes vulnérables visés par la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تحقيق توازن مناسب بين التنمية وحقوق مواطنيها، وضمان ألا تتحقق التنمية الاقتصادية فيها على حساب حقوق الضعفاء من الأفراد والمجموعات المشمولة بالاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de trouver un juste équilibre entre le développement et les droits des habitants, et de veiller à ce que le développement économique ne se fasse pas aux dépens des droits des personnes et groupes vulnérables visés par la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تحقيق توازن مناسب بين التنمية وحقوق مواطنيها، وضمان ألا تتحقق التنمية الاقتصادية فيها على حساب حقوق الضعفاء من الأفراد والمجموعات المشمولة بالاتفاقية.
    Il avance à pas réguliers vers l'adhésion à l'OMC selon des termes qui lui soient acceptables et il est prêt à accepter les obligations correspondant à son degré de développement économique et à ses spécificités structurelles, et à s'aligner ainsi sur les autres membres de l'OMC. UN وأضاف أن حكومته تمضي قدماً بثبات نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بشروط مقبولة لديها وأنها على استعداد لتحمل الالتزامات التي تتفق مع مستوى التنمية الاقتصادية فيها ومع خصائصها الهيكلية، وبما يتفق مع الالتزامات التي تتحملها الدول الأخرى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    En l'adoptant aujourd'hui, nous allons franchir un grand pas en avant dans la lutte contre la corruption, conduite répréhensible que l'on trouve dans toutes les sociétés quel que soit le niveau de développement économique. UN ومن خلال اعتمادها اليوم، سنكون قد اتخذنا خطوة كبيرة نحو مكافحة الفساد، وهو نوع من السلوك السيئ الشائع بين جميع مجتمعاتنا، بغض النظر عن مستوى التنمية الاقتصادية فيها.
    La Conférence sur la démocratie s'efforce d'améliorer le dialogue international sur la base d'un acquis essentiel : les valeurs démocratiques partagées par les pays, quels que soient leur niveau de développement économique, leur tradition et leur expérience en matière de vie démocratique. UN إن مؤتمر الديمقراطية يحاول تعزيز الحوار الدولي استنادا إلى رصيد جوهري وأساسي، وهو القيم الديمقراطية التي تتشاطرها البلدان بغض النظر عن مستوى التنمية الاقتصادية فيها وتقاليدها وخبرتها في الحياة الديمقراطية.
    Même dans le cas des plus grands pays en développement, l'APD gardait une grande importance qualitative. En raison du faible développement économique et de la rareté des ressources intérieures de ces pays, l'APD restait irremplaçable. UN وحتى فيما يتعلق بالبلدان النامية الأكبر حجما، ظلت للمساعدة الإنمائية الرسمية أهميتها النوعية الرئيسية؛ فما زال من المتعذر على هذه البلدان الاستعاضة عن هذه المساعدة بسبب انخفاض مستوى التنمية الاقتصادية فيها ومحدودية مواردها الداخلية.
    11. Nous soulignons l'importance des mesures de facilitation du commerce pour la croissance et l'expansion du commerce extérieur des pays en développement sans littoral et leur incidence positive sur le développement économique de ces pays. UN 11 - نؤكد ما لتدابير تسهيل التجارة من أهمية في نمو التجارة الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية وتوسيع نطاقها، وما لها من آثار إيجابية على التنمية الاقتصادية فيها.
    Cela vaut en particulier pour les petits pays de la CEI, où le rôle de la demande extérieure dans le développement économique est plus évident, et pour de nombreux pays sans littoral où les problèmes de transit sont plus aigus. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على الاقتصادات الأصغر في رابطة الدول المستقلة، وهي اقتصادات يكون دور الطلب الخارجي في التنمية الاقتصادية فيها أكثر وضوحا، وعلى العديد من البلدان غير الساحلية التي يكون فيها الإحساس بالمسائل المتعلقة بالمرور العابر أكثر إيلاما.
    Les résultats des travaux de recherche font apparaître de grandes disparités dans les dépenses consacrées au secteur social entre différents groupes de pays classés en fonction de leur niveau de développement économique. UN 383 - وتشير نتائج البحث إلى وجود تفاوتات واسعة في الإنفاق في القطاع الاجتماعي بين مختلف فئات البلدان والمصنفة حسب مستوى التنمية الاقتصادية فيها.
    Il ressort de certaines études que le savoir étant de plus en plus largement répandu, l'innovation doit s'opérer de plus en plus souvent < < aux interstices > > des groupes et des organisations qui collaborent, d'où l'importance pour les pays en développement des réseaux d'échanges du savoir et de promotion du développement économique. UN 15 - وتشير الدراسات إلى أن الابتكار، نظراً لأن المعرفة أصبحت موزعة على نطاق أوسع، ينبغي على نحو متزايد أن يحدث " في ثنايا " الجماعات والمنظمات المتعاونة، مما يجعل الشبكات وسيلة هامة بالنسبة للبلدان النامية لتبادل المعرفة والدفع بعجلة التنمية الاقتصادية فيها.
    Les organismes des Nations Unies incitent les groupements d’intégration régionale et sous-régionale des pays en développement à tirer parti de leurs atouts et à les maximiser en termes d’expansion commerciale et de flux d’investissement entre membres, afin de promouvoir leur développement économique. UN ٣٦ - وتساعد منظمات اﻷمم المتحدة تجمعات التكامل اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في البلدان النامية على تحقيق الفوائد التي قد تجنيها من توسيع التجارة وتدفقات الاستثمار بين اﻷعضاء وعلى زيادة هذه الفوائد إلى أقصى حد ممكن مما يعزز بالتالي التنمية الاقتصادية فيها.
    38. Dans leur réponse, de nombreuses organisations non gouvernementales indiquent que la mise en oeuvre du droit au développement exige que l'on voie dans le développement un processus global et multidimensionnel dans lequel le développement économique n'est pas une fin en soi mais seulement un moyen d'atteindre des objectifs sociaux plus larges, en ayant à l'esprit le souci de l'environnement. UN ٨٣- وتشير منظمات غير حكومية كثيرة في ردها إلى أن إعمال الحق في التنمية يقتضي النظر إلى التنمية باعتبارها عملية شاملة ومتعددة اﻷبعاد، لا تمثل التنمية الاقتصادية فيها غاية في حد ذاتها وإنما مجرد وسيلة لبلوغ أهداف اجتماعية أوسع نطاقا، مع ضرورة وضع الاهتمام بالبيئة في الاعتبار.
    b) Qu'il est indispensable de mettre en place un système d'interconnexion électrique pour les pays d'Amérique centrale afin de contribuer à résoudre les problèmes de l'approvisionnement en électricité et permettre à la région de connaître un développement économique durable, UN )ب( أن مشروع إقامة شبكة ربط كهربائي بين بلدان أمريكا الوسطى هو مشروع لا غنى عنه للمساعدة على حل المشاكل المرتبطة باﻹمداد بالكهرباء، وكذا لتمكين المنطقة من دفع عجلة التنمية الاقتصادية فيها بصورة مستدامة؛
    En fait, nous aurions voulu voir au paragraphe 15 du Programme d'action le libellé consacré par l'UNESCO sur la liberté de la presse, à savoir qu'«une presse indépendante, pluraliste et libre est essentielle au développement et au maintien de la démocratie dans un pays et au développement économique». UN والواقع كنا نود أن نرى في الفقرة ١٥ من برنامج العمل نصا تحتضنه اليونسكو عن حرية الصحافة وعنيت " أن وجود صحافة مستقلة وتعددية وحرة أمر ضروري من أجل تطوير وصون الديمقراطية في الدول ومن أجل التنمية الاقتصادية فيها " .
    Pour comprendre pourquoi, il est utile de jeter un œil sur l'histoire et le développement économique de l'Amérique Latine. Les sociétés des Amériques ont été érigées par les conquêtes européennes des populations indiennes, et par la division raciale et ethnique qui a suivi. News-Commentary لكي نفهم السبب وراء هذا، فمن المفيد أن نلقي نظرة شاملة على تاريخ أميركا اللاتينية ومسيرة التنمية الاقتصادية فيها. لقد صيغت المجتمعات في الأميركيتين بفعل الغزو الأوروبي للشعوب الأصلية، فضلاً عن الانقسامات العنصرية والعرقية التي أعقبت ذلك الغزو. وما زالت الولايات المتحدة ودول أميركا اللاتينية تعاني من هذه الانقسامات التاريخية وتحاول التعامل معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus