L'organisation promeut le développement économique et social des pays sortant de conflits avec ses institutions spécialisées : | UN | وتشجع المنظمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الخارجة لتوها من نزاع، وذلك عبر وكالاتها المتخصصة، وهي: |
Qui plus est, non seulement ces engins tuent et mutilent, mais ils entravent le développement économique et social des pays. | UN | علاوة على أن هذه الأجهزة لا تتسبب في القتل والتشويه فحسب بل تعرقل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان أيضا. |
Ce type de mesures est un obstacle dangereux au développement économique et social des pays en développement. | UN | كما يمثل عائقا خطيرا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
Elle était également favorable à la conversion de la dette en projets de développement économique et social dans les pays débiteurs. | UN | ويؤيد الاتحاد أيضاً تحويل الديون إلى مشاريع ترمي إلى إنعاش التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المدينة. |
De graves pandémies, comme le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose menacent le développement social et économique des pays en développement, en particulier des pays africains et des pays les moins développés. | UN | إن الأوبئة الخطيرة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، والملاريا والسل تهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا. |
Toute solution visant à résoudre le problème des changements climatiques ne doit pas compromettre le développement économique et social des pays en développement. | UN | وأي حل لمعالجة مشكلة تغير المناخ لا ينبغي أن يعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
En fin de compte, elle ralentit le développement économique et social des pays qui peuvent le moins se le permettre. | UN | والعنف، في نهاية المطاف، يبطئ التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الأقل قدرة على تحمل ذلك. |
Une autre question pertinente est la levée des barrières qui empêchent l'accès à la technologie par l'imposition de régimes spéciaux de contrôle des exportations faisant obstacle au développement économique et social des pays en développement. | UN | والمسألة اﻷخرى المتصلة هي إزالة العقبات التي تمنع الوصول إلى التكنولوجيا من خلال تطبيق النظم الخاصة لمراقبة الصادرات التي تعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
Ensuite, le PNUD ne devrait pas se lancer dans des activités dont le financement obligerait à puiser dans des disponibilités en ressources qui n'étaient déjà que trop rares pour les besoins du développement économique et social des pays en développement. | UN | وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا ينبغي، ثانيا، أن يدخل أنشطة من شأنها أن تثير التنافس على موارده المحدودة التي أتيحت له لأهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
Cela signifie que le nouveau rôle que doit jouer l'Organisation internationale est de garantir la paix et la sécurité internationales par le biais de mécanismes axés sur le développement économique et social des pays les moins favorisés. | UN | وهذا يعني أن دور هذه المنظمة الدولية الجديدة هو ضمان السلــم واﻷمن الدوليين من خلال آليات لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷقل حظا. |
Elle a pour principale vocation de prendre l'initiative de mesures concertées aux fins du développement économique et social des pays d'Afrique et d'en faciliter l'adoption. | UN | وهدف اللجنة الرئيسي هو المبادرة بالعمل المتسق من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الافريقية وتيسير هذا العمل. |
Elle a pour principale vocation de prendre l'initiative de mesures concertées aux fins du développement économique et social des pays d'Afrique et d'en faciliter l'adoption. | UN | وهدف اللجنة الرئيسي هو المبادرة بالعمل المتسق من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الافريقية وتيسير هذا العمل. |
Elle est d'avis que la communauté internationale doit s'impliquer davantage dans la consolidation de la paix après les conflits, en contribuant au développement économique et social des pays. | UN | وقال إن وفد بلده يرى أنه ينبغي أيضا أن يبذل المجتمع الدولي جهودا أكبر في بناء السلام بعد الصراع من خلال تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان. |
Des restrictions injustifiées au transfert de technologie nucléaire à des fins énergétiques, sanitaires et agricoles ne peuvent qu'avoir des incidences sur le développement économique et social des pays en développement. | UN | والقيود المفروضة بلا مبرر على نقل التكنولوجيا النووية لاستخدامها في أغراض الطاقة والصحة والزراعة، تؤثر بالضرورة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
À l'issue de cette transformation, le rôle de l'ONUDI en tant que forum mondial a été mieux reconnu, ce qui devrait faciliter l'action qu'elle mène pour promouvoir le développement économique et social des pays en développement. | UN | وقد أدى التحويل إلى المزيد من الاعتراف باليونيدو كمحفل عالمي، الأمر الذي سيساعد بدوره الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
Dans l'ensemble, le développement économique et social des pays en développement dans les années 90 a été nuancé par quelques succès et plusieurs difficultés. | UN | 7 - اتسمت التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية ككل خلال التسعينات بمزيج مؤلف من بعض النجاحات وعدة تحديات. |
Nous devons nous réconcilier et consacrer les ressources disponibles au désarmement afin de contribuer au développement économique et social des pays en développement. | UN | ويجب أن نحول سيوفنا إلى أسنة للمحاريث وأن نكرس الموارد المتوفرة من فوائد نزع السلاح للمساعدة على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
Contribution des entreprises au développement économique et social dans les pays en développement | UN | مساهمة الشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية |
Le seul fait de l'existence de ces armes entrave considérablement le développement économique et social dans les pays touchés, notamment les pays en développement. | UN | وإن مجرد الشك في وجود هذه الذخائر يمثل عقبة كبيرة أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتضررة، لا سيما البلدان النامية. |
Elle doit promouvoir l'application de mesures participatives et de développement économique et social dans les pays touchés, notamment la substitution des cultures, et, le cas échéant, l'application des lois. | UN | ويجب تشجيعها عن طريق اتخاذ تدابير المشاركة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتأثرة وذلك، في جملة أمور، عن طريق أنشطة لاستبدال المحاصيل ودعمها عند الاقتضاء بجهود إنفاذ القانون. |
Les migrants sont appelés à jouer un rôle actif dans le développement social et économique des pays d'accueil et contribuent au développement des pays d'origine et de transit, en particulier lorsque leurs droits fondamentaux sont respectés de manière à garantir l'égalité des chances et l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وبوسع المهاجرين القيام بدور نشط في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المضيفة والمساهمة في تنمية بلدان المنشأ وبلدان العبور، ولا سيما في حالة تمتعهم بحقوق الإنسان بطريقة تكفل لهم تكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين. |