La Chine comprenait les difficultés rencontrées par le Kirghizistan en tant que pays en développement pour assurer le développement économique et la protection des droits de l'homme. | UN | وأقرت الصين بالتحديات التي تواجهها قيرغيزستان بوصفها دولة نامية في ضمان التنمية الاقتصادية وحماية حقوق الإنسان. |
le développement économique et la protection de l'environnement sont inextricablement liés. | UN | وذكر أن التنمية الاقتصادية وحماية البيئة أمران مرتبطان ارتباطا لا انفصام له. |
Le Sommet devrait surtout, à notre avis, favoriser une meilleure compréhension de l'importance du développement social et notamment de ses liens avec le développement économique et la protection de l'environnement. | UN | وفي رأينا، أن على القمة أن تسعى في المقام اﻷول إلى زيادة التفهم ﻷهمية التنمية الاجتماعية، وبخاصة تفهم العلاقة بينها وبين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
Le concept de développement durable traduit bien cette nécessité de concilier développement économique et protection de l'environnement > > . | UN | وقد جرى الإعراب ببراعة عن ضرورة التوفيق بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة في مفهوم التنمية المستدامة " (). |
41) Consciente qu'une bonne gouvernance est un outil indispensable pour allier développement économique et protection de l'environnement, | UN | (41) وإذ تدرك أن الحوكمة الرشيدة أداة ضرورية للجمع بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة، |
Le Ministre de l'environnement avait la tâche particulièrement délicate d'établir un équilibre entre les exigences du développement économique et la protection des ressources naturelles pour l'avenir, y compris en respectant les intérêts des peuples autochtones. | UN | وتقع على كاهل وزير البيئة مهمة حساسة جداً هي إيجاد توازن بين احتياجات التنمية الاقتصادية وحماية الموارد الطبيعية من أجل المستقبل، بما في ذلك حمايتها لما فيه مصالح السكان الأصليين. |
À la suite de la manifestation de l'an dernier, qui a eu lieu lors du Sommet mondial pour le développement durable, 48 États ont accompli au total 83 formalités conventionnelles relativement à 39 traités dans le domaine du développement économique et de la protection de l'environnement. | UN | أما فعالية السنة الماضية، التي تمت خلال انعقاد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، فقد نجمت عن اتخاذ 48 دولة إجراءات بشأن ما مجموعه 83 معاهدة تتصل بـ 39 معاهدة في ميدان التنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
L'Assemblée générale des Nations Unies a demandé à la CMED d'analyser les rapports qui existent entre le développement économique et la protection de l'environnement. | UN | وطلبت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى اللجنة العالمية للبيئة والتنمية أن تدرس التفاعل بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
Le conflit apparent entre le développement économique et la protection de l'environnement domine le débat en matière de transport, alors que des politiques et des solutions technologiques appropriées peuvent atténuer le conflit. | UN | والتعارض الملحوظ بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة يعم النقاش المتعلق بالنقل مع أن اعتماد السياسة والوسائل التكنولوجية الملائمة من شأنها تخفيف حدة ذلك التعارض. |
Outre la lutte contre la pauvreté, le développement économique et la protection de l’environnement, ils doivent désormais faire face à la mondialisation. | UN | فبالاضافة إلى ما تبذله البلدان النامية من جهود للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية وحماية البيئة، يتعين عليها اﻵن أيضا أن تجابه ظاهرة العولمة. |
Inscrire le point 158 à l'ordre du jour serait conforme aux principes de la Charte et contribuerait à la coopération internationale en ce qui concerne le développement économique et la protection de l'environnement. | UN | وقال إن إدراج البند ١٥٨ في جدول اﻷعمال يتفق مع مبادئ الميثاق، ويسهم في التعاون الدولي في مجالات التنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
La réunion a abordé le rôle du droit et de la politique de la concurrence pour le développement économique et la protection des consommateurs, les notions fondamentales du droit de la concurrence et les problèmes d'application du droit de la concurrence rencontrés par les pays du Golfe. | UN | ونوقش خلالها دور قوانين وسياسات المنافسة في التنمية الاقتصادية وحماية المستهلك، والمفاهيم الأساسية لقوانين المنافسة، والتحديات الإنمائية التي تواجهها بلدان الخليج في إنفاذ قوانين المنافسة. |
a) Amélioration des outils de gestion pour le développement économique et la protection de l'environnement; | UN | (أ) تحسين أدوات إدارة التنمية الاقتصادية وحماية البيئة؛ |
Il y a 13 ans, la Commission Brundtland, dans son rapport < < Notre avenir à tous > > , est partie de deux idées apparemment contradictoires - le développement économique et la protection de l'environnement - et en a fait la synthèse que l'on appelle le développement durable. | UN | فقبل 13 سنة أخذ تقرير لجنة برونتلاند " مستقبلنا المشترك " فكرتين يبدو أنهما متناقضتان، التنمية الاقتصادية وحماية البيئة، ومن ذلك التناقض تولدت نظرية مركبة سُميت التنمية المستدامة. |
Il existait toutefois d'autres partis qui ne réclamaient pas l'autonomie territoriale, mais qui voulaient plutôt promouvoir le développement économique et la protection des droits de l'homme et qui luttaient contre les idées racistes, antiroumaines, antisémites, fascistes et néonazies. | UN | بيد أن عددا من اﻷحزاب اﻷخرى لا تطلب إقامة حكم ذاتي اقليمي، بل تكرس ذاتها لتعزيز التنمية الاقتصادية وحماية حقوق الانسان، وتعارض اﻵراء العنصرية المعادية للرومانية والمعادية للسامية واﻵراء الفاشستية والنازية الجديدة. |
Il existait toutefois d'autres partis qui ne réclamaient pas l'autonomie territoriale, mais qui voulaient plutôt promouvoir le développement économique et la protection des droits de l'homme et qui luttaient contre les idées racistes, antiroumaines, antisémites, fascistes et néo-nazies. | UN | بيد أن عددا من اﻷحزاب اﻷخرى لا تطلب إقامة حكم ذاتي اقليمي، بل تكرس ذاتها لتعزيز التنمية الاقتصادية وحماية حقوق الانسان، وتعارض اﻵراء العنصرية المعادية للرومانية والمعادية للسامية واﻵراء الفاشستية والنازية الجديدة. |
Le concept de développement durable traduit bien cette nécessité de concilier développement économique et protection de l'environnement > > . | UN | وقد جرى الإعراب ببراعة عن ضرورة التوفيق بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة في مفهوم التنمية المستدامة.() |
De nouvelles normes doivent être prises en considération et des exigences nouvelles convenablement appréciées lorsque des États envisagent de nouvelles activités et aussi lorsqu'ils poursuivent des activités qu'ils ont engagées dans le passé; le concept de développement durable traduit bien cette nécessité de concilier développement économique et protection de l'environnement. | UN | وينبغي أخذ معايير وقواعد جديدة في الاعتبار عندما تفكر الدول في القيام بأنشطة جديدة وتواصل أنشطة بدأتها في الماضي. والحاجة إلى التوفيق بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة قد تم التعبير عنها بشكل ملائم في مفهوم التنمية المستدامة. |
De tous les problèmes de la Chine, aucun ne sera plus critique à long terme que sa façon de résoudre la tension entre développement économique et protection de l'environnement. Nulle part les conséquences de cette lutte ne sont plus claires que dans le sud-ouest du pays, sur les contreforts de l'Himalaya dans la province de Yunnan. | News-Commentary | من بين كافة المشاكل التي تواجهها الصين فإن أخطر المشاكل البعيدة الأمد على الإطلاق تتلخص في الكيفية التي ستسعى بها الصين إلى التوصل إلى حل للتضارب القائم بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة. ولن تتجلى لنا العواقب المترتبة على هذا النضال على نحو أكثر وضوحاً من تجليها في التلال الواقعة عند سفوح جبال الهيمالايا في إقليم يونان الجنوبي. |
Elle porte essentiellement sur la protection des habitats et cherche à établir un équilibre entre les besoins du développement économique et la protection de la biodiversité, notamment grâce à l'établissement de réserve dans les pays en développement. | UN | وتُعنى الاتفاقية أساسا بحماية الموائل، وتسعى إلى إقامة التوازن بين الحاجة إلى التنمية الاقتصادية وحماية التنوع البيولوجي، وخصوصا من خلال إنشاء محميات في البلدان النامية. |
La Convention sur la diversité biologique porte essentiellement sur la protection des habitats et cherche à établir un équilibre entre les besoins du développement économique et la protection de la biodiversité, notamment grâce à l'établissement de réserves dans les pays en développement. | UN | وتركز الاتفاقية المتعلقة بالتنوّع البيولوجي على حماية الموائل أساسا من خلال السعي إلى تحقيق التوازن بين الحاجة إلى التنمية الاقتصادية وحماية التنوع البيولوجي، وخصوصا من خلال تحديد محميات في البلدان النامية. |
L'intérêt de la sentence réside en ce que le tribunal arbitral a pu concilier les intérêts de l'industrie et ceux de l'agriculture et, par analogie, ceux du développement économique et de la protection de l'environnement, préfigurant le concept moderne de développement durable. | UN | وتكمن أهمية التحكيم في قدرة الهيئة القضائية على تحقيق التوازن السليم بين مصالح قطاعي الصناعة والزراعة()، وقياساً على ذلك، بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة، وهو ما يتفق مع المفهوم الحديث للتنمية المستدامة. |