La Convention invite à adopter des approches novatrices et participatives pour assurer le développement humain durable dans les zones arides. | UN | وتدعو الاتفاقية إلى وضع نهج مبتكرة قائمة على التشارك لمعالجة التنمية البشرية المستدامة في اﻷراضي الجافة. |
développement humain durable dans l'ouest des Balkans | UN | التنمية البشرية المستدامة في غرب البلقان |
Enfin, il s'est consacré au renforcement des alliances et réseaux et s'est fait l'avocat du développement humain durable dans de nombreuses instances. | UN | كما تم التركيز أيضا على إنشاء التحالفات وتعزيز الشبكات وتشجيع التنمية البشرية المستدامة في كثير من المحافل. |
Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour le renforcement de la coopération entre les organisations de la société civile à l'appui du développement humain durable au Bélarus | UN | الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمات المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس |
Les diverses initiatives entreprises dans le cadre du Programme des Nations Unies pour le développement en vue de favoriser un vaste dialogue sur le développement humain durable au Soudan et, en collaboration avec d’autres partenaires de l’ONU, de préciser les mesures nécessaires pour renforcer et maintenir la viabilité du pays après le conflit; | UN | مختلف المبادرات التي قام بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قصد التشجيع على إقامة حوار واسع بشأن التنمية البشرية المستدامة في السودان، والعمل بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين، على تحديد التدابير اللازمة لتدعيم مقومات حياة البلد في فترة ما بعد النزاع والمحافظة عليها؛ |
Source : Département de la planification du développement, mars 2000. The Availability of Economic and Social Statistics for Sustainable Human Development in Solomon Islands. | UN | المصدر: إدارة التخطيط الإنمائي، آذار/مارس 2000، توفر الإحصائيات الاقتصادية والاجتماعية لأغراض التنمية البشرية المستدامة في جزر سليمان. |
Ce rapport permettra d'étudier les moyens de réaliser un développement humain durable en réduisant la pauvreté. | UN | ويستكشف هذا التقرير طرق وسبل بلوغ التنمية البشرية المستدامة في سياق تخفيف الفقر. |
Le Partenariat Afrique-Canada collabore avec des organisations en Afrique et au Canada ainsi qu'à l'échelon international en vue de renforcer le développement humain durable en Afrique. | UN | تعمل المنظمة بالشراكة مع منظمات في أفريقيا وكندا وعلى الصعيد الدولي من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة في أفريقيا. |
Cet ouvrage abondamment illustré appelle l'attention sur les nombreux problèmes qui touchent les enfants africains et vise à faire comprendre que le développement des capacités humaines et la satisfaction des besoins essentiels de l'enfant sont à la base du développement humain durable en Afrique. | UN | ويركز اﻷطلس بصورة معبﱢرة على طائفة المشكلات التي تواجه اﻷطفال اﻷفريقيين؛ وتؤكد الرسالة التي يحملها اﻷطلس في اﻷساس أن تنمية القدرات البشرية واستيفاء الاحتياجات اﻷساسية للطفل، شرطان حتميان وركنان أساسيان لتحقيق التنمية البشرية المستدامة في أفريقيا. |
Beaucoup ont mis en avant l'apport essentiel du PNUD aux programmes de développement humain durable mis en oeuvre au Brésil et la grande efficacité de sa coopération avec le gouvernement. | UN | وأبرز العديد منها المساهمة الكبرى للبرنامج اﻹنمائي في برامج التنمية البشرية المستدامة في البرازيل والتأثير الكبير لتعاونه مع الحكومة. |
Il a approuvé la Déclaration de Suva sur le développement humain durable dans le Pacifique et souligné l'importance de la qualité de la vie familiale dans les cultures propres aux Îles du Pacifique. | UN | وأيد المحفل إعلان سوفا بشأن التنمية البشرية المستدامة في منطقة المحيط الهادئ وأكد أهمية نوعية حياة اﻷسرة في إطار ثقافات جزر المحيط الهادئ. |
La FAO a signé une déclaration de principes sur la sécurité alimentaire, un aspect essentiel du développement humain durable dans nombre de pays. | UN | ووقع أيضا بيان مبادئ مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بشأن اﻷمن الغذائي، وهو جانب رئيسي في التنمية البشرية المستدامة في كثير من البلدان. |
Cette Convention est l'un des principaux instruments qui permettront de parvenir à un développement humain durable dans les régions et les pays affectés, et le PNUD réaffirme sa ferme volonté de contribuer à son application. | UN | إن هذه الاتفاقية من أهم الصكوك اللازمة لتحقيق التنمية البشرية المستدامة في المناطق والبلدان المتأثرة، ويجدد البرنامج اﻹنمائي التزامه باﻹسهام في تطبيقها. |
Le Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse et le PNUD en général considèrent que la Convention constitue un cadre important pour promouvoir un développement humain durable dans les terres arides du monde. | UN | وعموما فإن مكتب مكافحة التصحر والجفاف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتبران الاتفاقية إطارا مهما لتعزيز التنمية البشرية المستدامة في المناطق الجافة من العالم. |
Les restrictions budgétaires des grands donateurs traditionnels imposent actuellement un plafond pour les contributions de base du PNUD, alors que les activités financées par ces contributions servent dans une large mesure à favoriser le développement humain durable dans les pays à faible revenu et qu'elles reflètent donc clairement les priorités de ces donateurs en matière d'aide. | UN | أما المانحون التقليديون الرئيسيون فيبدو حاليا أن قيود الميزانية لديهم تفرض حدا أقصى على تبرعاتهم للموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي على الرغم من أن تلك اﻷنشطة يستخدم معظمها في تحقيق التنمية البشرية المستدامة في البلدان المنخفضة الدخل، ومن ثم فإنها تعكس بوضوح أهداف المعونة التي يتوخاها هؤلاء المانحون. |
Cet exercice a révélé les difficultés que posent l'intégration du développement humain durable dans chaque grand domaine de programmation et la définition de paramètres qualitatifs fondamentaux pour la pauvreté, l'égalité des sexes, la gouvernance et d'autres secteurs. | UN | وأثبتت هذه الممارسة الصعوبات التي ينطوي عليها إدماج التنمية البشرية المستدامة في كل مجال من مجالات البرمجة الرئيسية، وفي تحديد اﻷبعاد النوعية الرئيسية للفقر وشؤون الجنسين والحكم والقطاعات اﻷخرى. |
Il a noté qu'il n'était pas toujours possible de s'en tenir à des critères de développement humain durable dans l'exécution du programme en raison des activités consistant à verser des salaires pour des travaux confiés à des chômeurs. | UN | ولاحظ أنه لا يمكن دائما التقيد بمعايير التنمية البشرية المستدامة في تنفيذ البرنامج نظرا لﻷنشطة التي يقوم بها في مجال توفير اﻷجور مقابل العمل الذي يؤديه اﻷشخاص العاطلون عن العمل. |
Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour le renforcement de la coopération entre les organisations de la société civile à l'appui du développement humain durable au Bélarus | UN | الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمة المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس |
Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour le renforcement de la coopération entre les organisations de la société civile à l'appui du développement humain durable au Bélarus | UN | الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمات المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس |
47. Face à la résolution du PNUD et du Gouvernement d'opérationnaliser le développement humain durable au Tchad, il est évident que la baisse tendancielle des flux financiers de l'aide au développement est préoccupante. | UN | ٤٧ - نظرا لتصميم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومة على تحقيق التنمية البشرية المستدامة في تشاد، من الجلي أن الاتجاه الهبوطي لحجم التدفقات المالية ﻷغراض المساعدة اﻹنمائية يشكل مصدرا للانشغال. |
Source : Département de la planification du développement, mars 2000. The Avaibility of Economic and Social Statistics for Sustainable Human Development in Solomon Islands. | UN | المصدر: إدارة التخطيط الإنمائي، آذار/مارس 2000، توفر الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية لأغراض التنمية البشرية المستدامة في جزر سليمان. |
Pour assurer un développement humain durable en Afrique, il faudra toutefois que l'on s'emploie davantage à gérer la population, à offrir une éducation à tous, en particulier aux femmes, et à satisfaire les besoins sanitaires de base de la population, en particulier en ce qui concerne le menace du VIH et du sida. | UN | غير أن التنمية البشرية المستدامة في افريقيا تقتضي زيادة بذل الجهود الموجهة نحو اﻹدارة السكانية والتعليم للجميع لا سيما تعليم اﻹناث، وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان في مجال الصحة ولا سيما مواجهة الخطر الناجم عن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Cinquante ans après que les Nations Unies ont déclaré dans leur Charte leur volonté de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, le moment est venu de placer le développement humain durable en tête de l'ordre du jour de l'Organisation. | UN | واﻵن وبعد مرور خمسين سنة على تعهد اﻷمم المتحدة في ميثاقها بدفع الرقي الاجتماعي قدما، ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح، آن اﻷوان لوضع التنمية البشرية المستدامة في مقدمة جدول أعمال المنظمة. |
15. Le sous-programme vise à consolider la paix dans le contexte de démocraties viables, facilitant l'application des accords de paix et de réconciliation nationale, la réforme des institutions démocratiques et la formation de consensus sur les problèmes du développement humain durable en Amérique centrale avec la participation de la société civile. | UN | ٥١ - يتصدى البرنامج الفرعي لتوطيد السلم في سياق الديمقراطيات القابلة للحكم وتيسير تنفيذ اتفاقات السلم والوفاق الوطني وإصلاح المؤسسات الديمقراطية وتكوين توافق في اﻵراء بشأن مشاكل التنمية البشرية المستدامة في أمريكا الوسطى بمشاركة المجتمع المدني. |
Beaucoup ont mis en avant l'apport essentiel du PNUD aux programmes de développement humain durable mis en oeuvre au Brésil et la grande efficacité de sa coopération avec le gouvernement. | UN | وأبرز العديد منها المساهمة الكبرى للبرنامج الإنمائي في برامج التنمية البشرية المستدامة في البرازيل والتأثير الكبير لتعاونه مع الحكومة. |