Le Bureau espère que sa présence à Rome favorisera la conclusion de nouveaux accords avec d’autres partenaires du système des Nations Unies et des organismes de développement bilatéraux et multilatéraux. | UN | ويأمل المكتب في أن يشجع وجوده هناك على إقامة تحالفات جديدة مع شركاء آخرين من اﻷمم المتحدة، فضلا عن منظمات التنمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Environ 80 % de cette aide sont gérés par la Canadian International Development Agency et affectés pour l'essentiel par le biais de projets de développement bilatéraux. | UN | وتدير وكالة التنمية الدولية الكندية نحو ٠٨ في المائة من المساعدة الانمائية الرسمية، وأنفقت الوكالة معظم هذه المساعدة على مشاريع التنمية الثنائية. |
Dans certains cas, l'application de sanctions peut toutefois ne pas être compatible avec les programmes de développement bilatéraux et multilatéraux. | UN | بيد أن تطبيق الجزاءات قد لا يتناسب في بعض الحالات مع برامج التنمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
En particulier, les projets et programmes bilatéraux de développement ont augmenté en termes réels de 12,5 % par rapport à 2007, ce qui indique qu'en 2008 les donateurs ont notablement augmenté le volume de leurs principaux programmes d'aide. | UN | وقد زادت على وجه الخصوص مشاريع وبرامج التنمية الثنائية بنسبة 12.5 في المائة بالأرقام الحقيقية قياساً بعام 2007، مما يدل على أن البلدان المانحة أحدثت زيادة كبيرة في ما تنفذه من برامج المعونة الأساسية. |
Le Programme pour l'habitat, l'agenda urbain en particulier, ont bénéficié d'un soutien insuffisant et de nombreux organismes bilatéraux de développement ont réduit ou même mis fin à leurs programmes urbains. | UN | لقد حصل جدول أعمال الموئل، وجدول الأعمال الحضري على وجه الخصوص، على دعم غير كافي، وقد خفض الكثير من وكالات التنمية الثنائية الأطراف حجم برامجها الحضرية أو أنهتها. |
Il a également bénéficié des consultations entre les institutions bilatérales de développement et le Conseil d'administration et des contributions qui lui ont ainsi été apportées. | UN | واستفاد الصندوق أيضاً من المشاورات مع وكالات التنمية الثنائية والمجلس التنفيذي ومن نواتجها. |
Les activités d'évaluation et de contrôle du renforcement des capacités étaient de même nature que pour les programmes et se fondaient sur l'expérience de l'UNICEF et celle de ses partenaires extérieurs, y compris les institutions bilatérales de développement. | UN | ويجري العمل المتعلق بتقدير ورصد وتقييم عملية بناء القدرات بأسلوب مبرمج، مستفيدا من خبرات اليونيسيف ومن خبرات الشركاء الخارجيين، بما في ذلك وكالات التنمية الثنائية. |
Capacités 2015 fera appel à la participation d'institutions et de banques de développement bilatérales et multilatérales, d'organismes régionaux et mondiaux, de réseaux d'information et de fondations internationales. | UN | 15 - وسيشمل بناء القدرات لعام 2015 وكالات ومصارف التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف، ومنظمات ومؤسسات إقليمية وعالمية، وشبكات إعلامية ومؤسسات عالمية. |
Les partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux ont versé les 38 % restants. | UN | وساهم شركاء التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف بالنسبة المتبقية البالغة 38 في المائة. |
Il faudrait que l’ONUDI devienne un partenaire plus efficace des organismes de développement bilatéraux et montre clairement son avantage comparatif pour qu’il y ait une vraie complémentarité dans la coopération pour le développement. | UN | وأضاف انه ينبغي أن تصبح اليونيدو شريكا أكثر فعالية لوكالات التنمية الثنائية وأن تعرض بوضوح ما تتمتع به من مزايا نسبية لضمان التكامل في التعاون الانمائي . |
Ces efforts seront liés à la reconstruction des routes et de l'infrastructure de base, ainsi qu'à des programmes de développement agricole qui sont réalisés par des organismes de développement bilatéraux et multilatéraux. | UN | وسوف ترتبط هذه الجهود بإعادة بناء الطرق والهياكل الأساسية وبرامج التنمية الزراعية التي تضطلع بها وكالات التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف. |
ii) Dans les pays et entre les pays, notamment par l'introduction de pratiques d'adaptation et de réduction des risques dans les programmes de développement bilatéraux et régionaux; | UN | داخل البلدان وفيما بينها، بما في ذلك عن طريق إدماج ممارسات التكيف والحد من المخاطر في برامج التنمية الثنائية والإقليمية؛ |
La réunion a examiné les ressources et les mécanismes nécessaires pour améliorer la coordination et la coopération entre les organismes de développement bilatéraux et multilatéraux touchant l'industrie extractive et les activités de protection de l'environnement dans les pays en développement. | UN | وبحث الاجتماع ضرورة تحسين التنسيق والتعاون بين وكالات التنمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف وآليات هذا التحسين فيما يتصل باﻷنشطة التعدينية والبيئية في البلدان النامية، وقد أسهمت ورقتا مناقشة أعدتهما اﻷمم المتحدة مساهمة كبيرة في بدء هذه العملية الاستشارية. |
L'ONU et les organismes de développement bilatéraux, multilatéraux et de la société civile ont également commencé à intégrer la lutte antimines dans leurs programmes, comme un secteur de développement à part entière et comme moyen de faire progresser les travaux dans des secteurs de développement plus traditionnels. | UN | وبدأت الأمم المتحدة ووكالات التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف ووكالات المجتمع المدني أيضا في إدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام في برامجها، كقطاع من قطاعات التنمية قائم بنفسه، وكوسيلة لدفع عجلة العمل في قطاعات التنمية التي تتسم بطابع تقليدي أكبر. |
8. Le Sommet du millénaire a permis de renforcer cette orientation et a contribué à l'élargir aux organismes et initiatives bilatéraux de développement. | UN | 8- وقد عزز مؤتمر قمة الألفية محور التركيز هذا وساعد في توسيع نطاقه ليشمل وكالات ومبادرات التنمية الثنائية. |
Le CCINU a tenu son atelier annuel à l'intention des directeurs de l'information des organismes bilatéraux de développement et des membres du CCINU à Copenhague en novembre 1994. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر عقدت اللجنة المشتركة حلقة العمل السنوية التي تعقدها لمديري الاعلام في وكالات التنمية الثنائية وأعضاء اللجنة ذاتها في كوبنهاغن. |
De 2007 à 2010, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a obtenu des ressources d'organismes bilatéraux de développement et d'organisations internationales, s'engageant de son côté à financer des projets pilotes REDD plus. | UN | وخلال الفترة من عام 2007 إلى 2010، قامت بابوا غينيا الجديدة بتعبئة موارد من وكالات التنمية الثنائية والمنظمات الدولية والتزمت في الوقت نفسه بأن تقدم شيئاً من مواردها الخاصة لتمويل المشاريع الرائدة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
S'agissant de l'appui à fournir dans ces domaines, les problèmes posés par l'absence de coordination, qui touchent durement les organismes bilatéraux de développement, tendent également à affecter les opérations du système des Nations Unies en Afrique. | UN | 91 - ولدى تقديم الدعم في هذه المجالات، تؤدي مشاكل انعدام التنسيق التي تتعرض لها وكالات التنمية الثنائية إلى الإضرار أيضا بعمليات منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا. |
Ce dernier point a donné l'occasion d'étudier un exemple scientifique - l'initiative en Zambie - illustrant l'importance du rôle catalytique du HCR dans l'établissement de partenariats avec les agences bilatérales de développement. | UN | ووفر البند الأخير فرصة لاستعراض مثال محدد هو مبادرة زامبيا التي تبين أهمية الدور الحفاز الذي تضطلع به المفوضية في إقامة الشراكات مع وكالات التنمية الثنائية. |
Cette situation a également eu des répercussions sur la collaboration du Centre avec les autres organismes du système, en particulier avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et sur sa coopération avec les institutions bilatérales de développement. | UN | وأثر هذا الاتجاه في تعاون المركز مع منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكذلك مع وكالات التنمية الثنائية . |
Ils mèneront ces activités en coopération avec les institutions et organismes de dé-veloppement établis dans les sous-régions, ainsi qu'avec les autres institutions des Nations Unies et les institutions bilatérales de développement qui y travail-lent. | UN | وسوف تتعاون المراكز دون الإقليمية، في معرض اضطلاعها بهذه الأنشطة، مع المؤسسات المعنية بالتنمية والقائمة في المناطق دون الإقليمية ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تعمل في مختلف المناطق دون الإقليمية ووكالات التنمية الثنائية التي تمارس أنشطتها في مختلف المناطق. |
Prie également la Directrice exécutive de développer et renforcer encore la collaboration entre l'ONU-HABITAT et l'Alliance des villes, toutes les autres parties prenantes ainsi que les organismes des Nations Unies compétents, y compris les institutions de Bretton Woods et d'autres institutions de financement internationales et agences de développement bilatérales, pour atteindre l'objectif poursuivi; | UN | 5 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تواصل تطوير وتعزيز تعاون موئل الأمم المتحدة مع تحالف المدن، وأصحاب المصلحة المختصين ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، وإدراج مؤسستي بريتون وودز ومؤسسات التمويل الدولية الأخرى ووكالات التنمية الثنائية وذلك من أجل تحقيق هذا الهدف؛ |