"التنمية الثنائيين" - Traduction Arabe en Français

    • développement bilatéraux
        
    • bilatéraux du développement
        
    Il a rappelé que le PNUD avait maintenu son soutien au Kenya même lorsque d'autres partenaires de développement, bilatéraux et multilatéraux, avaient gelé leur aide. UN وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي ظل يواصل دعمه لكينيا حتى عندما جمد شركاء التنمية الثنائيين والمتعددي اﻷطراف دعمهم.
    Il a rappelé que le PNUD avait maintenu son soutien au Kenya même lorsque d'autres partenaires de développement, bilatéraux et multilatéraux, avaient gelé leur aide. UN وأشار إلى أن البرنامج الإنمائي ظل يواصل دعمه لكينيا حتى عندما جمد شركاء التنمية الثنائيين والمتعددي الأطراف دعمهم.
    Nous nous félicitons de nos conversations récentes avec des partenaires de développement bilatéraux clefs, mais nous indiquons également que nous demeurons confrontés à des problèmes critiques à court terme et à long terme. UN وقد أجرينا مؤخرا محادثات مع شركاء التنمية الثنائيين الرئيسيين، غير أننا ما زلنا نواجه تحديات هامة فورية وطويلة الأمد.
    Il évoque également les brillantes perspectives d'assistance qui s'offrent au pays au lendemain des élections et adresse des recommandations dans ce sens aux autorités haïtiennes et à leurs partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux. UN وهذا التقرير يبحث أيضا بالتفصيل التوقعات الواعدة بالنسبة للمساعدة في إطار مرحلة ما بعد الانتخابات ويقدِّم توصيات بهذا الشأن للسلطات الهايتية وشركائها في التنمية الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Il importe d'accroître l'aide fournie par les partenaires bilatéraux du développement et les institutions financières multilatérales pour renforcer la capacité d'adaptation de ces États. UN ولا بد لتعزيز قدراتها على التكيف من زيادة تدفقات المعونة من شركاء التنمية الثنائيين ومن المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    Un retrait soudain à un pays radié de la liste de l'appui de ses partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux pourrait avoir des conséquences négatives en interrompant ou en réduisant à néant certains des progrès déjà réalisés en matière de développement. UN وقيام شركاء التنمية الثنائيين والمتعددي الأطراف بسحب الدعم بصورة مفاجئة من بلد خرج من تلك الفئة يمكن أن ينطوي على آثار ضارة أو يعرقل التقدم الإنمائي الذي تحقق بالفعل أو يعكس مساره.
    En outre, demandons à nos partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux de respecter leurs engagements en faveur du développement et de prendre des mesures décisives pour aider les pays en développement sans littoral à préserver les avancées obtenues de haute lutte, ces dernières décennies, dans le domaine du développement. UN وندعو أيضا شركاءنا في التنمية الثنائيين والمتعددي الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتهم الإنمائية، واتخاذ إجراءات حاسمة لدعم البلدان النامية غير الساحلية للحفاظ على المكاسب الإنمائية التي تحققت في العقود الماضية بعد جهد جهيد.
    La MINUT s'attachera à renforcer les capacités nationales en vue d'un transfert progressif des fonctions d'appui au Gouvernement, aux entités des Nations Unies ou aux partenaires de développement bilatéraux ou multilatéraux. UN وستركز البعثة على تنمية القدرات الوطنية وستعمل على تسليم مهام الدعم التي تؤديها تدريجيا إلى الحكومة أو وكالات الأمم المتحدة أو شركاء التنمية الثنائيين/المتعددي الأطراف.
    3. Faire respecter, par les partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux, les engagements en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 3 - احترام شركاء التنمية الثنائيين ومتعددي الأطراف للالتزامات التي تعهدوا بالوفاء بها من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Prie instamment les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux d'intensifier leur concertation et d'adopter rapidement des mesures en vue d'atteindre en temps opportun les buts et les objectifs du Programme d'action; UN " 2 - تحث أقل البلدان نموا وشركاءها في التنمية الثنائيين والمتعددي الأطراف على زيادة بذل الجهود المتضافرة واتخاذ التدابير العاجلة للوفاء بغايات وأهداف برنامج العمل في وقت مناسب؛
    2. Prie instamment les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux d'intensifier leur concertation et d'adopter rapidement des mesures en vue d'atteindre en temps opportun les objectifs du Programme d'action; UN 2 - تحث أقل البلدان نموا وشركاءها في التنمية الثنائيين والمتعددي الأطراف على زيادة بذل الجهود المتضافرة واتخاذ التدابير العاجلة للوفاء بأهداف وغايات برنامج العمل في وقت مناسب؛
    2. Prie instamment les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux d'intensifier leur concertation et d'adopter rapidement des mesures en vue d'atteindre en temps opportun les objectifs du Programme d'action ; UN 2 - تحث أقل البلدان نموا وشركاءها في التنمية الثنائيين والمتعددي الأطراف على زيادة بذل الجهود المتضافرة واتخاذ التدابير العاجلة للوفاء بأهداف وغايات برنامج العمل في وقت مناسب؛
    En dépit des avancées des partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux, il y a encore beaucoup à faire pour pouvoir réaliser les OMD d'ici à 2015. UN 36 - وتابع حديثه قائلا إنه، بالرغم من الجهود المبذولة من شركاء التنمية الثنائيين والمتعددي الأطراف، مازال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    En outre, l'assistance globale de la communauté internationale doit se prolonger sur nombre d'années après l'achèvement d'une nouvelle mission, avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies ainsi que de partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux. UN وفضلا عن ذلك، لا بد أن تمتد مساعدة المجتمع الدولي لسنوات عديدة بعد انتهاء البعثة الجديدة، وأن يتواصل الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى، ومن شركاء التنمية الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    en matière de consolidation de la paix Le Groupe de coordination des donateurs, instance de haut niveau de dialogue et de recherche du consensus entre les partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux et le Gouvernement, a été officiellement établi le 6 juin. UN 48 - أنشئ رسميا في 6 حزيران/يونيه فريق التنسيق بين الجهات المانحة، وهو منتدى من أجل إجراء حوار رفيع المستوى وتحقيق توافق في الآراء بين الشركاء في التنمية الثنائيين والمتعددي الأطراف والحكومة.
    La MANUTO a aussi travaillé étroitement avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux pour trouver les personnes qui seraient qualifiées pour prendre la relève des 58 conseillers civils de la MANUTO après le 20 mai 2005. UN 23 - وظلت البعثة تعمل أيضا في تعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة وسائر شركاء التنمية الثنائيين والمتعددي الأطراف للعثور على " أياد مسؤولة " تتسلم بعد 20 أيار/مايو 2005 وظائف مستشاري البعثة المدنين البالغة 58 وظيفة.
    Le Mécanisme national pour les femmes, en collaboration avec les organisations non gouvernementales (ONG) et avec les partenaires internationaux de développement (bilatéraux et multilatéraux), oeuvre à la promotion des droits des femmes, en plaidant en faveur d'une mise en oeuvre appropriée d'une série d'objectifs politiques correspondant aux dispositions de la Convention. UN 6 - يقوم الجهاز الوطني المعني بالمرأة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والشركاء الدوليين في التنمية (الثنائيين والمتعددي الأطراف) بالمشاركة في أنشطة تعزز حقوق المرأة، وتدعو إلى التنفيذ السليم لأهداف السياسة العامة واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز، لإزالة التمييز ضد المرأة والفوارق الموجودة بين الرجل والمرأة في المجتمع.
    Il importe d'accroître l'aide fournie par les partenaires bilatéraux du développement et les institutions financières multilatérales pour renforcer la capacité d'adaptation de ces États. UN ولا بد لتعزيز قدراتها على التكيف من زيادة تدفقات المعونة من شركاء التنمية الثنائيين ومن المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus