"التنمية الريفية المستدامة" - Traduction Arabe en Français

    • le développement rural durable
        
    • un développement rural durable
        
    • du développement rural durable
        
    • de développement rural durable
        
    • au développement rural durable
        
    • développement durable du milieu rural
        
    Association des agriculteurs d'Asie pour le développement rural durable UN اتحاد المزارعين الآسيويين من أجل التنمية الريفية المستدامة
    Association des agriculteurs d'Asie pour le développement rural durable UN جمعية المزارعين الآسيويين من أجل التنمية الريفية المستدامة
    Association des agriculteurs d'Asie pour le développement rural durable UN اتحاد المزارعين الآسيويين من أجل التنمية الريفية المستدامة
    La FAO s'est essentiellement employée à aider les pays en développement à satisfaire leurs besoins énergétiques dans les domaines de l'agriculture, de la foresterie et de la pêche, pour leur permettre d'atteindre un développement rural durable. UN وتتركز أنشطة الطاقة التي تضطلع بها الفاو على مساعدة البلدان النامية على تلبية احتياجاتها من الطاقة في مجال الزراعة، واﻷحراج ومصائد اﻷسماك، كوسيلة لتحقيق التنمية الريفية المستدامة.
    Une importance particulière devrait être accordée à l'émancipation des femmes rurales en tant qu'agentes de la promotion du développement rural durable. UN ويجب التركيز بوجه خاص على تمكين المرأة الريفية باعتبارها عاملا لتحقيق التنمية الريفية المستدامة.
    :: Concours national pour la jeunesse sur des projets de développement rural durable, 2005. UN :: مسابقة وطنية للشباب في مشاريع التنمية الريفية المستدامة لعام 2005.
    Les activités de l'organisation sont axées sur la protection de l'environnement et sur le développement rural durable. UN تركز منظمة الأرض الخضراء على حفظ البيئة وحمايتها وعلى التنمية الريفية المستدامة.
    L'objectif que constitue le développement rural durable est étroitement lié aux caractéristiques de l'offre et de la demande énergétiques. UN ويرتبط بلاغ هدف التنمية الريفية المستدامة ارتباطا وثيقا بأنماط العرض والطلب في مجال الطاقة.
    Ainsi, le développement rural durable suppose une planification intégrée avec la participation des collectivités locales, dans le contexte des stratégies nationales de développement. UN وهكذا تتطلب التنمية الريفية المستدامة تخطيطا متكاملا للمناطق الريفية، مع المشاركة المحلية، في سياق الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية.
    Étant donné que dans de nombreux pays, les personnes pauvres et vulnérables vivent dans des zones rurales ou éloignées, le développement rural durable doit être renforcé. UN ونظرا إلى أن ضعاف وفقراء السكان في كثير من البلدان يعيشون في المناطق الريفية أو المناطق النائية، لا بد أن يجري تعزيز التنمية الريفية المستدامة.
    B. Développement rural le développement rural durable est indispensable à la viabilité économique, sociale et environnementale des nations. UN 2 - إن التنمية الريفية المستدامة حيوية بالنسبة لبقاء الأمم اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا.
    Ces efforts devraient s'appuyer sur des aspects fondamentaux du développement, tels que le développement rural durable, la diversification de l'activité économique, la protection de l'environnement, l'éducation et le développement structurel du secteur public. UN وينبغي أن تقوم على جوانب رئيسية من جوانب التنمية، تشمل التنمية الريفية المستدامة وتنويع الاقتصاد وحماية البيئة، والتعليم، وإقامة الهياكل المؤسسية للقطاع العام.
    L'institution reconnaît de plus en plus que les technologies de communication sont de puissants moyens de faciliter le développement rural durable et d'éradiquer la pauvreté. UN ويقر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بصورة متزايدة، بأن عمليات الاتصالات هي أدوات قوية لتسهيل التنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Faire en sorte que les financements ruraux soutiennent les activités génératrices de revenus non agricoles, notamment en faisant appel au secteur financier non structuré, pourrait contribuer de manière significative à la réalisation d'un développement rural durable. UN وقد يسهم ضمان دعم التمويل الريفي لأنشطة إدرار الدخل خارج القطاع الزراعي، بما في ذلك الاستفادة من قطاع التمويل غير الرسمي، إسهاما كبيرا في تحقيق التنمية الريفية المستدامة.
    Le projet vise à contribuer à un développement rural durable, à la sécurité alimentaire et à la réduction de la pauvreté dans ces trois pays, en encourageant la production et l'exportation de produits agricoles biologiques et la coopération régionale dans ce secteur. UN ويهدف المشروع إلى المساهمة في التنمية الريفية المستدامة وتحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر في البلدان الثلاثة من خلال تشجيع إنتاج وتصدير المنتجات الزراعية العضوية والتعاون الإقليمي في هذا القطاع.
    a) un développement rural durable en harmonie avec l'environnement; UN (أ) تحقيق التنمية الريفية المستدامة بما يتواءم مع البيئة؛
    Elle coordonne également les activités du Comité interinstitutions sur le développement rural intégré pour l'Asie et le Pacifique visant à promouvoir la coopération et les activités conjointes dans le domaine du développement rural durable. UN وتقوم اللجنة أيضا بتنسيق اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية الريفية المتكاملة في آسيا والمحيط الهادئ من أجل تعزيز التعاون واﻷنشطة المشتركة في مجال التنمية الريفية المستدامة.
    L'objet de la réunion était de rassembler des experts, des spécialistes et des décideurs pour examiner les stratégies permettant d'utiliser les technologies des énergies renouvelables au service du développement rural durable. UN وكان الهدف من الاجتماع جمع الخبراء والممارسين وواضعي السياسات للتداول بشأن استراتيجيات لتسخير تكنولوجيا الطاقة المتجددة لأغراض التنمية الريفية المستدامة.
    Promouvoir la participation de la société civile à la gestion du développement rural durable et lui faciliter l'accès à l'information. UN 7 - تشجيع مشاركة المجتمع المدني في إدارة التنمية الريفية المستدامة وحصوله على المعلومات بشأنها.
    Les projets de développement régional constituent l'essentiel de l'objectif de développement rural durable. UN ويمثل برنامج مشروع تنمية المنطقة الدعامة اﻷساسية لهدف التنمية الريفية المستدامة.
    L'énergie était un moyen et un moteur de développement rural durable. UN فالطاقة الريفية هي وسيلة ومحرك التنمية الريفية المستدامة.
    Fruit de cette coopération technique, le < < Guía para la incorporación del enfoque de género en los Proyectos de Desarrollo Rural Sostenible > > (Guide pour la prise en compte de la condition de la femme dans les projets relatifs au développement rural durable) a été établi en 1999. UN وقد نتج عن هذا التعاون التقني في عام 1999 وضع " دليل إدراج البعد الجنساني في مشاريع التنمية الريفية المستدامة " .
    45. Le manque de ressources financières dont souffre le secteur agricole est l'un des principaux obstacles au développement durable du milieu rural et à l'intégration. UN 45- ويشكل نقص التمويل في القطاع الزراعي عقبة كبيرة أمام التنمية الريفية المستدامة والتكامل العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus