"التنمية الشاملة للجميع" - Traduction Arabe en Français

    • un développement équitable
        
    • développement inclusif
        
    • un développement sans exclusive
        
    • un développement sans exclusion
        
    • développement partagé
        
    • le développement solidaire
        
    • un développement solidaire
        
    • le développement sans exclusive
        
    • développement ouvert à tous
        
    La technologie et l'innovation au service d'un développement équitable UN تسخير التكنولوجيا والابتكار من أجل التنمية الشاملة للجميع
    La technologie et l'innovation au service d'un développement équitable UN تسخير التكنولوجيا والابتكار من أجل التنمية الشاملة للجميع
    Les politiques d'innovation au service d'un développement équitable UN تسخير أدوات سياسة الابتكار من أجل التنمية الشاملة للجميع
    Une action de ce type peut être un important instrument de politique budgétaire en faveur du développement inclusif et durable. UN ويمكن أن يشكل هذا النوع من الإجراءات أداة هامة للسياسة المالية لتحقيق التنمية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Trois projets au titre du Compte pour le développement seront entrepris dans le cadre du sous-programme, dont un nouveau ayant pour finalité de renforcer la transparence, la responsabilisation et la participation à la gouvernance grâce à des données publiques transparentes en vue de favoriser un développement sans exclusive. UN وسينفذ البرنامج الفرعي ثلاثة مشاريع لحساب التنمية، بما في ذلك مشروع جديد بشأن تعزيز الشفافية والمساءلة والمشاركة في الحوكمة من خلال البيانات الحكومية المفتوحة من أجل تحقيق التنمية الشاملة للجميع.
    Le renforcement des partenariats pour l'intégration des personnes handicapées pourrait dégager de nouvelles possibilités et approches pour la promotion d'un développement sans exclusion. UN 70 - ويمكن لتعزيز الشراكات من أجل تعميم مراعاة الإعاقة أن يتيح فرصاً ونهجاً جديدة لتعزيز التنمية الشاملة للجميع.
    III. Préserver les acquis dans le cadre d'un développement partagé UN ثالثا - الحفاظ على مكاسب التنمية من خلال التنمية الشاملة للجميع
    Christian Blind Mission International, qui fait partie du Consortium international pour les handicapés et le développement, vise à promouvoir le développement solidaire. UN وتشكل الإرسالية جزءا من الاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية الذي يهدف إلى تعزيز التنمية الشاملة للجميع.
    La refonte du système commercial international, dans un sens favorable à un développement équitable et durable, y contribuerait. UN ويمكن تعزيز ذلك من خلال نظام تجاري دولي منقح من شأنه التأثير في التنمية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Rapport 2013 sur les pays les moins avancés: Croissance et création d'emplois pour un développement équitable et durable UN تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    Rapport 2013 sur les pays les moins avancés: une croissance créatrice d'emplois pour un développement équitable et durable UN تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    B. Réunion-débat: une croissance créatrice d'emplois pour un développement équitable et durable UN باء- حلقة النقاش: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    Rapport 2013 sur les pays les moins avancés : une croissance créatrice d'emplois pour un développement équitable et durable UN تقرير أقل البلدان نموا لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    Le commerce agricole, en particulier, pourrait donner une impulsion à la croissance économique, au renforcement de la sécurité alimentaire et à un développement équitable et durable dans l'après-2015. UN فالتجارة في المنتجات الزراعية، على وجه الخصوص، يمكن أن تولد الزخم اللازم لتحقيق النمو الاقتصادي ولتحسين الأمن الغذائي ولتحقيق التنمية الشاملة للجميع والمستدامة لما بعد عام 2015.
    Deuxièmement, l'amélioration du commerce agricole peut contribuer à favoriser un développement équitable et durable dans l'après-2015. UN ثانياً، يمكن أن يكون تحسّن التجارة في السلع الزراعية ذا أثر مفيد في رعاية التنمية الشاملة للجميع والمستدامة في فترة ما بعد عام 2015.
    Si les marchés des transports ne sont pas compétitifs, les gains commerciaux potentiels sont en partie absorbés par des intermédiaires, ce qui mine la capacité du commerce de promouvoir un développement équitable. UN وإذا لم تكن أسواق النقل قادرة على المنافسة، يحصل الوسطاء على جزء من المكاسب التي يمكن أن تنشأ عن التجارة، مما يقلص قدرة التجارة على تعزيز التنمية الشاملة للجميع.
    Ces deux catégories d'intervenants sont déterminantes pour faire progresser la réalisation des OMD par le biais d'un développement inclusif. UN وهاتان المجموعتان من الجهات الفاعلة أساسيتان لإحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق التنمية الشاملة للجميع.
    La création d'emplois décents devrait être l'axe central de tout programme crédible ayant vocation à favoriser un développement inclusif. UN 28- ينبغي أن يكون توليد فرص العمل اللائق في صميم أي برنامج ذي مصداقية لتعزيز التنمية الشاملة للجميع.
    Le Printemps arabe a montré que si la croissance ne s'accompagne pas d'un développement sans exclusive, il est difficile, voire impossible, de réduire durablement la pauvreté. UN وكما أظهر الربيع العربي، ما لم تسر التنمية الشاملة للجميع جنبا إلى جنب مع النمو، سيكون من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، مواصلة السير قدما نحو الحد من الفقر.
    Table ronde I sur le thème " Vers un développement sans exclusion : Améliorer les données et statistiques sur le handicap " UN حلقة النقاش الأولى بعنوان " نحو التنمية الشاملة للجميع: تحسين البيانات والإحصاءات بشأن الإعاقة "
    Le débat en cours sur le programme de développement pour l'après-2015 s'est également attaché à des sujets de préoccupation majeurs tels que la mise en œuvre d'un développement partagé, équitable et durable et la nécessité de procéder à d'amples transformations économiques et sociales. UN وقد شملت المناقشات الحالية، الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، شواغل رئيسية أيضا بشأن الكيفية التي يمكن بها تحقيق التنمية الشاملة للجميع والمنصفة والمستدامة، فضلا عن الحاجة إلى تحقيق تحولات اقتصادية واجتماعية أوسع نطاقا.
    le développement solidaire touche aussi à l'essence même du partenariat, par lequel nous unissons nos forces et mettons à profit les synergies nées d'efforts tendant à un objectif commun. UN وتشير التنمية الشاملة للجميع أيضا إلى روح الشراكة الحقيقي، الذي يحدونا إلى ربط نقاط القوة لدى كل منا ببعضها البعض وتسخير روح التآزر المستمدة من العمل معا من أجل تحقيق هدف مشترك.
    8. La CNUCED a continué de promouvoir la formation d'un consensus qui favorise la contribution du commerce à un développement solidaire. UN 8- وواصل الأونكتاد دعم بناء توافق الآراء لجعل التجارة تعمل من أجل التنمية الشاملة للجميع.
    Au cours de la Conférence, il a été démontré que le développement sans exclusive passait par la participation des personnes handicapées aussi bien au marché du travail qu'à la vie politique. UN وقد بين المؤتمر أن مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل وفي الحياة العامة والحياة السياسية على السواء، تشكل عنصرا متساويا في الأهمية من عناصر التنمية الشاملة للجميع.
    L'intervenante plaide pour une nouvelle ère de développement ouvert à tous, exigeant la collecte transparente de données ventilées, avec des cibles et des indicateurs pour différents groupes de la population comme les jeunes et les handicapés. UN ودعت إلى قيام عصر جديد من التنمية الشاملة للجميع التي تتطلب القيام بجمع بيانات تفصيلية شفافة وبتحديد الأهداف والمؤشرات خصيصاً للفئات المختلفة، من قبيل الشباب أو الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus