L'heure est venue pour les Nations Unies de s'acquitter de leur mandat dans le domaine économique et social et conduire ainsi à un développement durable fondé sur l'équité. | UN | وقد حان الوقت لﻷمم المتحدة لكي تنفذ ولايتها في المجال الاقتصادي والاجتماعي لتحقيق التنمية المستدامة القائمة على العدالة. |
Ce cadre, qui visait à rendre cohérents objectifs de durabilité et objectifs de développement, définissait un espace politique pour la réalisation d'un développement durable fondé sur les droits. | UN | وقال إن هذا الإطار يتناول الاتساق بين الاستدامة والأهداف الإنمائية، ويحدد حيزاً سياساتياً لتحقيق التنمية المستدامة القائمة على الحقوق. |
L'agriculture était la clé de voute de maintes économies de pays en développement; il fallait donc, pour éliminer la pauvreté, impliquer les populations les plus pauvres et les plus vulnérables dans un développement durable fondé sur l'agriculture. | UN | وقال إن الزراعة هي ركيزة الاقتصادات في كثير من البلدان النامية وينبغي إشراك كثير من أشد السكان فقراً وضعفاً في التنمية المستدامة القائمة على الزراعة كوسيلة للقضاء على الفقر. |
Renforcement des capacités et mise en place de réseaux sur les politiques pour le développement durable fondé sur les ressources | UN | بناء القدرات والتواصل الشبكي في مجال السياسة العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد |
Faisant fond sur sa relation privilégiée avec la Ligue des États arabes, la CESAO fera en sorte d'articuler les positions régionales aux questions de dimension mondiale et régionale, et de faire progresser l'établissement d'un programme de développement durable axé sur les droits humains et fondé sur la justice sociale. | UN | 19-22 واستنادا إلى علاقتها الخاصة مع جامعة الدول العربية، ستدعم اللجنة صياغة المواقف الإقليمية إزاء المسائل ذات الأهمية الإقليمية والعالمية، والنهوض بخطة التنمية المستدامة القائمة على الحقوق والتي تحتل فيها العدالة الاجتماعية موقع الصدارة. |
Ses membres ont continué à intensifier leurs actions communes et individuelles pour améliorer la gestion et la préservation des forêts, promouvoir un développement durable fondé sur la mise en valeur des forêts et aider les pays à appliquer les mesures relatives aux forêts arrêtées par les instances internationales. | UN | وقد استمر الأعضاء في تعزيز جهودهم المشتركة والفردية على حد سواء بهدف تحسين أساليب إدارة الغابات وحفظها، وتحقيق التنمية المستدامة القائمة على الغابات، وتقديم المساعدة إلى البلدان على تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالغابات التي اتفق عليها في المنتديات الحكومية الدولية. |
Soulignant l'importance que revêtent la Déclaration du Millénaire approuvée en septembre 2000 et les objectifs du Millénaire pour le développement pour les efforts visant à éliminer la pauvreté dans le monde entier et à parvenir à un développement durable fondé sur le respect des droits de l'homme; | UN | وإذ يشدد على أهمية إعلان الألفية المعتمد في أيلول/سبتمبر 2000 والأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للجهود المبذولة للقضاء على الفقر في العالم وتحقيق التنمية المستدامة القائمة على احترام حقوق الإنسان؛ |
Le troisième pilier est le développement à l'appui de la paix et de la sécurité et des institutions démocratiques - un développement durable fondé sur la coopération économique en matière d'exploitation des ressources naturelles - et l'intégration régionale. | UN | والدعامة الثالثة هي التنمية دعما للسلام والأمن والمؤسسات الديمقراطية - التنمية المستدامة القائمة على التعاون الاقتصادي في استخدام الموارد الطبيعية - والتكامل الإقليمي. |
Dans ces circonstances, la promotion d'un développement durable fondé sur les droits nécessitait une stratégie pluridimensionnelle intégrant les préoccupations des peuples nomades relatives à leurs droits fondamentaux, permettant leur participation active, libre et éclairée au développement et répartissant équitablement les bienfaits tirés du développement. | UN | وفي هذا السياق، يتطلب تعزيز التنمية المستدامة القائمة على الحقوق نهجاً متعدد الأوجه يدرج شواغل الشعوب البدوية بشأن حقوق الإنسان، ويكفل مشاركتها الفعالة والحرة والهادفة في التنمية، ويوزع مزايا التنمية بصورة عادلة. |
Pour assurer un développement durable fondé sur les droits et axés sur l'individu et la protection des droits économiques, sociaux et culturels, le gouvernement devrait : | UN | ٨٤ - وحتى يتسنى تحقيق شكل من أشكال التنمية المستدامة القائمة على الحقوق والموجهة لفائدة الناس، وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينبغي أن تقوم الحكومة بما يلي: |
20. Un domaine de travail fondamental est le renforcement des capacités et le développement de réseaux pour un développement durable fondé sur les ressources naturelles, dans le cadre d'un projet financé par le Compte de l'ONU pour le développement. | UN | 20- ومن مجالات العمل الرئيسية بناء القدرات والربط الشبكي في مجال السياسات العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد، وهي أنشطة يتم الاضطلاع بها في إطار مشروع الحساب الإنمائي في الأمم المتحدة. |
:: De convenir d'une distribution équitable de la richesse et de promouvoir des régimes fiscaux coordonnés à l'échelle internationale (imposer des taxes sur les transactions financières et des taxes environnementales, mettre un terme à l'évasion fiscale des sociétés et fermer les paradis fiscaux), afin de financer un développement durable fondé sur les droits de l'homme. | UN | :: تأييد الأخذ بالتوزيع العادل للثروة وتعزيز النظم الضريبية المنسقة دوليا (الضرائب على المعاملات المالية والضرائب البيئية، ووضع حد للتهرب الضريبي للشركات وإغلاق الملاذات الضريبية)، من أجل تمويل التنمية المستدامة القائمة على حقوق الإنسان |
Renforcement des capacités et mise en place de réseaux sur les politiques pour le développement durable fondé sur les ressources | UN | بناء القدرات والتواصل الشبكي في مجال السياسة العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد |
Renforcement des capacités et mise en place de réseaux sur les politiques pour le développement durable fondé sur les ressources | UN | بناء القدرات والتواصل الشبكي في مجال السياسة العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد |
Projet M. Renforcement des capacités et mise en place de réseaux sur les politiques pour le développement durable fondé sur les ressources (Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement/Université des Nations Unies) | UN | المشروع ميم - بناء القدرات والتواصل الشبكي في مجال السياسة العامة ﻷغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد )مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية/جامعة اﻷمم المتحدة( |
Or, le système des Nations Unies pour le développement a justement un rôle spécial à jouer dans la promotion d'un développement socio-économique équilibré, ce que l'Administrateur du PNUD, M. Speth, appelle un " développement durable axé sur l'être humain " . | UN | وعلى أن لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية دورا خاصا ينبغي أن تضطلع به، بحق، من أجل النهوض بتنمية اجتماعية اقتصادية متوازنة، وهذا ما يسميه السيد سبيث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي " التنمية المستدامة القائمة على الكائن البشري " . |