Ces problèmes devront être pris en considération lorsque seront interprétés les progrès et planifiées les activités relatives à l'éducation pour le développement durable dans la région. | UN | ويتعين النظر في هذه المسائل أثناء تحديد التقدم وتخطيط الأنشطة المتعلقة بالتعليم من أجل التنمية المستدامة في المنطقة. |
Rapport sur le développement durable dans la région arabe | UN | تقرير عن التنمية المستدامة في المنطقة العربية |
En outre, la soixante-sixième session de la Commission avait pour thème principal la promotion du développement durable dans la région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تناولت الدورة السادسة والستين للجنة بصورة مباشرة موضوع تعزيز التنمية المستدامة في المنطقة. |
La paix et la sécurité ont eu et continueront d'avoir un impact important sur les progrès accomplis vers la réalisation du développement durable dans la région. | UN | كانت لقضية السلام والأمن، وستظل لها، آثار هامة على التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
:: Il conviendrait d'harmoniser toutes les contributions des donateurs internationaux destinées au renforcement des capacités pour le développement durable de la région; | UN | :: مواءمة التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة الدولية لبناء القدرات في سبل تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
Ils ont également souligné l'importance d'une mise en oeuvre effective de la recommandation figurant dans le Programme d'action sur l'instauration d'un développement durable dans la région. | UN | وشددوا على أهمية التنفيذ الفعﱠال للتوصية الواردة في برنامج العمل بشأن تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
L'établissement de rapports sur les activités prévues au titre des initiatives de type II pourrait constituer une autre source importante d'informations sur les activités de développement durable dans la région. | UN | ومن ناحية الإبلاغ عن الأنشطة في إطار مبادرات النوع الثاني، فإن هذه التقارير يمكن أن تصبح بمثابة مصدر إضافي مهم للمعلومات عن أنشطة التنمية المستدامة في المنطقة. |
Objectif de l'Organisation : Réaliser le développement durable dans la région grâce à une gestion intégrée des ressources naturelles | UN | هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية |
Dans l'édition 2011 de ce même rapport, la CEA a examiné le rôle de direction que doit assumer l'État pour piloter le développement, susciter la transformation économique et impulser le développement durable dans la région. | UN | وتناول إصدار عام 2011 للتقرير دور الدولة في إدارة التنمية وإطلاق التحوّل الاقتصادي وحفز التنمية المستدامة في المنطقة. |
En elle-même, la mondialisation entrave le développement durable dans la région. | UN | وتضع العولمة، بما هي عليه الآن، معوقات كثيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة العربية. |
1. D'approuver le plan établi par le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement pour la mise en œuvre de l'Initiative pour le développement durable dans la région arabe; | UN | اعتماد مخطط مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة لتنفيذ مبادرة التنمية المستدامة في المنطقة العربية. |
Étude sur les progrès réalisés par la société civile sur la voie du développement durable dans la région | UN | دراسة عن الإنجازات التي أحرزها المجتمع المدني في تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة |
Les problèmes posés par les effets de plus en plus graves des changements climatiques ont été présentés comme l'un des obstacles les plus importants à la réalisation du développement durable dans la région. | UN | وأشير إلى التحديات التي تشكلها الآثار المتفاقمة لتغير المناخ بوصفها أحد أهم التحديات التي تواجه تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة الإقليمية. |
La publication de ce rapport devra donc être soutenue afin de faire en sorte qu'il devienne un document de référence faisant autorité pour le suivi des progrès vers la réalisation du développement durable dans la région. | UN | ولذلك ينبغي تقديم الدعم إلى عملية إعداد تقرير التنمية المستدامة في أفريقيا بما يكفل أن يصبح التقرير الوثيقة المرجعية الرسمية لتتبع التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
Buts de l'organisation : l'Association d'Asie et du Pacifique des institutions de financement du développement (ADFIAP) est le centre de liaison de toutes les banques de développement et des autres institutions financières participant au financement du développement durable dans la région. | UN | أهداف المنظمة: تشكل رابطة مؤسسات تمويل التنمية في آسيا والمحيط الهادئ جهة التنسيق بين جميع مصارف التنمية وغيرها من المؤسسات المالية المشاركة في تمويل التنمية المستدامة في المنطقة. |
Les ministres insistent sur l'importance de la coopération économique pour le développement durable de la région. | UN | وشدد الوزراء على أهمية التعاون الاقتصادي من أجل التنمية المستدامة في المنطقة. |
Au Guatemala, le Président de la Banque mondiale a invité la Société financière internationale à accroître son assistance aux secteurs privés en Amérique centrale afin de consolider le rôle que jouent ces secteurs dans le développement durable de la région. | UN | وفي غواتيمالا، وجه رئيس البنك الدولي نداء إلى المؤسسة المالية الدولية لكي تزيد من مساعدتها المقدمة إلى القطاع الخاص في أمريكا الوسطى، بحيث تشجع قيامه بدور نشط في التنمية المستدامة في المنطقة. |
Nous savons que le développement durable de la région ne sera possible que dans la mesure où le développement économique prendra en compte les impératifs de l'environnement. | UN | ونعلم أن التنمية المستدامة في المنطقة لن تتحقق إلا إذا أخذت التنمية الاقتصادية في الحسبان الاعتبارات البيئية. |
Coopération régionale en vue de la promotion d'un développement durable dans la région arabe | UN | التعاون الإقليمي من أجل تشجيع التنمية المستدامة في المنطقة العربية |
Les participants ont examiné le rôle des observatoires urbains et de l'indice de prospérité des villes pour ce qui est de mesurer la mise en œuvre d'objectifs de développement durable dans la région arabe. | UN | وناقش الاجتماع دور المراصد الحضرية ومؤشر ازدهار المدن في قياس مدى تنفيذ أهداف التنمية المستدامة في المنطقة العربية. |
Objectif de l'Organisation : Parvenir au développement durable dans la région grâce à une gestion intégrée des ressources naturelles | UN | هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية |
Les pays d'Amérique centrale savent qu'il est urgent et impérieux de progresser dans le processus de développement durable de la région. | UN | وتدرك بلدان أمريكا الوسطى حاجتها الملحة والحتمية لأن تمضي قدما في عملية تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
Les participants ont discuté de l'expérience, dans la région, relative à l'Initiative de développement durable pour la région arabe, y compris ses succès, ses insuffisances et ses lacunes, et de la meilleure voie à suivre pour mettre l'Initiative à jour de sorte qu'elle donne un mécanisme renforcé permettant d'accélérer la mise en œuvre du développement durable dans la région. | UN | 50 - ناقش المشاركون تجربة المنطقة مع مبادرة التنمية المستدامة للمنطقة العربية، بما في ذلك نجاحاتها ونواقصها وثغراتها وأفضل سبل المضي قدما لتحديث المبادرة بحيث توفر آلية محسنة لتعجيل تنفيذ التنمية المستدامة في المنطقة. |
Nous nous engageons à favoriser en priorité ces éléments essentiels du développement durable de la région que sont l'éducation et la santé des peuples d'Amérique centrale. | UN | نلتزم بمنح اﻷولوية لتعزيز مجالي التعليم والصحة لصالح شعوب أمريكا الوسطى، باعتبارهما ذخرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
La communauté internationale peut et doit contribuer au développement durable de la région par le biais des mécanismes de coopération novateurs. | UN | وفي وسع المجتمع الدولي أن يساهم في التنمية المستدامة في المنطقة في خلال آليات التعاون المبتكرة، ويجب عليه أن يفعل ذلك. |