Il s'agit du deuxième volume de la collection de recueils sur les bonnes pratiques favorables au développement durable du tourisme. | UN | وهذا هو المجلد الثاني ضمن سلسلة الممارسات الجيدة المنشورة في مجال التنمية المستدامة للسياحة. |
Additif : développement durable du tourisme dans les petits États insulaires en développement | UN | إضافة: التنمية المستدامة للسياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
À cette fin, elle devrait instaurer des partenariats avec la communauté d’accueil, l’État et ses institutions, d’autres entreprises du secteur privé et les organisations internationales, de façon à améliorer les perspectives de développement durable du tourisme. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها أن تقيم شراكات مع المناطق المضيفة والحكومات والوكالات التابعة لها، وغيرها من شركات القطاع الخاص، والمنظمات الدولية، بغية تحسين فرص تحقيق التنمية المستدامة للسياحة. |
14. Participant à un séminaire sur l'atténuation de la pauvreté grâce au développement du tourisme viable | UN | 14 - مشارك، الحلقة الدراسية المتعلقة بالتخفيف من وطأة الفقر من خلال التنمية المستدامة للسياحة |
20. Participant à un séminaire sur l'atténuation de la pauvreté grâce au développement du tourisme viable | UN | 20 - مشارك، الحلقة الدراسية المتعلقة بالتخفيف من وطأة الفقر من خلال التنمية المستدامة للسياحة |
Toutefois, l'insuffisance des moyens de transport et des infrastructures continue d'entraver considérablement le développement du tourisme durable. | UN | غير أن أوجه القصور في مجالي النقل والهياكل الأساسية لا تزال تشكل معوقات رئيسية أمام التنمية المستدامة للسياحة. |
La CEPALC et la CESAP ont également mis en oeuvre des sous-programmes de développement durable du tourisme. | UN | كما أن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ لديهما برنامجان فرعيان يتناولان التنمية المستدامة للسياحة. |
La CEPALC et la CESAP ont également mis en oeuvre des sous-programmes de développement durable du tourisme. | UN | كما أن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ لديهما برنامجان فرعيان يتناولان التنمية المستدامة للسياحة. |
La participation active des communautés locales et autochtones, des administrations locales et du secteur privé au développement durable du tourisme constitue un apport pour les économies régionales et locales. | UN | فالمشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان اﻷصليين واﻹدارة المحلية والقطاع الخاص في التنمية المستدامة للسياحة تساهم في الاقتصادات اﻹقليمية والمحلية. |
À l’échelon régional, il conviendra de donner suite aux recommandations relatives au développement durable du tourisme dans les pays d’Afrique de l’Est et aux recommandations du Conseil de l’Europe relatives aux politiques générales de développement durable et écologiquement viable du tourisme. | UN | وعلاوة على ذلك فمن المهم على الصعيد اﻹقليمي أن تؤخذ في الاعتبار توصيات التنمية المستدامة للسياحة في دول شرق أفريقيا، وتوصيات مجلس أوروبا بشأن السياسة العامة لتنمية السياحة المستدامة غير الضارة بالبيئة. |
Le développement durable du tourisme exige que soient donnés aux communautés les moyens de prendre des décisions qui tiennent compte de l''économie à long terme et de l''environnement, tout en assurant une égalité des chances à tous les partenaires. | UN | 104- واستطردت قائلة إن التنمية المستدامة للسياحة تتطلب تمكين المجتمعات المحلية من صنع القرارات التي تـأخذ في الاعتبار الاقتصاد والبيئة في الأجل الطويل مع ضمان تكافؤ الفرص لجميع أصحاب المصلحة. |
Le plan-cadre de développement touristique de l'État indien du Punjab prévoit le développement durable du tourisme culturel dans quelques sites prestigieux où cette activité ouvrira de nouvelles perspectives de développement socioéconomique local grâce à la création d'emplois et de revenus, notamment pour les jeunes et les femmes. | UN | وتشمل خطة التنمية السياحية الرئيسية في ولاية البنجاب في الهند التنمية المستدامة للسياحة الثقافية في بعض المواقع الرئيسية في الولاية، حيث ستفتح السياحة الثقافية آفاقا جديدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات المحلية من خلال خلق فرص عمل وتوليد الدخل، لا سيما للشباب والنساء. |
Par exemple, parmi les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement et les pays africains, les Comores ont adopté une législation pour le développement durable du tourisme en général et de l'écotourisme afin de protéger la faune et la flore sauvages et l'environnement. | UN | فعلى سبيل المثال، من بين أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية، اعتمدت جزر القمر قوانين من أجل التنمية المستدامة للسياحة عموما، والسياحة البيئية بهدف حماية الأحياء البرية والبيئة. |
Le développement et la gestion de l'écotourisme sont des facteurs clefs pour assurer un développement durable du tourisme en Amérique latine, et cette région offre aux touristes européens de nombreux produits et destinations écotouristiques. | UN | فتنمية وإدارة السياحة الإيكولوجية تعد من العناصر الأساسية لكفالة التنمية المستدامة للسياحة في أمريكا اللاتينية التي تشكل أحد الموردين الأساسيين لمنتجات السياحة الإيكولوجية ومزارا رئيسيا من المزارات التي تجتذب أسواق السياحة الإيكولوجية الأوروبية. |
Un projet relatif à une stratégie pour un développement durable du tourisme au Sahara afin d'éliminer la pauvreté propose aux États membres concernés de repenser les stratégies du tourisme culturel en Afrique de l'Ouest et de renforcer la coopération à cette fin. | UN | وثمة مشروع من أجل التنمية المستدامة للسياحة في الصحراء للقضاء على الفقر، يقترح على الدول الأعضاء المعنية أن تعيد التفكير في استراتيجيات السياحة الثقافية في غرب أفريقيا وأن تعزز التعاون تحقيقا لتلك الغاية. |
En novembre 2013, il a fait connaitre ses < < critères mondiaux de tourisme durable des destinations > > , qui améliorent la prise de décisions sur les différentes destinations et permettent de mieux évaluer les progrès accomplis dans le développement durable du tourisme. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، نشر المجلس معاييره الخاصة بالوجهات السياحية التي توفر لتلك الوجهات أُطرا محسنة لصنع القرار وتعزز قدراتها على تقييم التقدم المحرز في التنمية المستدامة للسياحة. |
En second lieu, certains pays ont déjà adopté des lois sur le tourisme qui prévoient la protection du patrimoine naturel et la planification foncière, voire traitent spécifiquement du développement durable du tourisme, comme c'est le cas pour la République tchèque et la République de Corée. | UN | ثانيا، لدى بعض البلدان بالفعل تشريعات تتعلق بالسياحة تشمل حماية التراث الطبيعي وتخطيط الأراضي، وحتى قانون محدد بشأن التنمية المستدامة للسياحة (مثلا الجمهورية التشيكية وجمهورية كوريا). |
L'UNESCO a recommandé au Viet Nam de faire une place plus importante à la culture dans la vie économique, politique et sociale en imaginant des approches transversales qui permettent d'intégrer la protection du patrimoine culturel dans la démarche de développement durable du tourisme et les activités des industries de la création, y compris dans les zones reculées et l'arrièrepays. | UN | 79- أوصت اليونسكو فييت نام بالنهوض بالثقافة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية من خلال اعتماد نهج مشتركة بين جميع القطاعات لدمج صون التراث الثقافي في التنمية المستدامة للسياحة والصناعات الإبداعية بما في ذلك في المناطق النائية والداخلية(115). |
22. Participant à un séminaire sur l'atténuation de la pauvreté grâce au développement du tourisme viable | UN | 22 - مشارك، الحلقة الدراسية المتعلقة بالتخفيف من وطأة الفقر من خلال التنمية المستدامة للسياحة |