"التنمية المستدامة للمحيطات والبحار" - Traduction Arabe en Français

    • exploitation durable des océans et des mers
        
    • valeur durable des mers et des océans
        
    • valeur durable des océans et des mers
        
    • exploitation durable des mers et des océans
        
    • viable des océans et des mers
        
    • en valeur durable des mers et océans
        
    De l'avis général, le renforcement des capacités était une condition essentielle de l'exploitation durable des océans et des mers. UN 49 - وتمَّ الإعراب عن رأي عام مفاده أن بناء القدرات هو أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Plusieurs d'entre elles ont insisté sur les défis et les questions nouvelles dont il était fait état dans le rapport, notant que celui-ci concluait que, malgré les progrès accomplis, les États, les organisations intergouvernementales et les autres acteurs concernés devraient redoubler d'efforts pour atteindre pleinement les buts et objectifs importants pour l'exploitation durable des océans et des mers. UN وأبرزت بضعة وفود التحديات والقضايا الناشئة التي حُدّدت في التقرير، مشيرة إلى استنتاج ورد فيه وهو أنه في حين أن تقدما قد أُحرز، إلا أن التنفيذ الكامل للعديد من الأهداف والغايات اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار يحتاج إلى مزيد من جهود الدول والمنظمات الحكومية الدولية وأطراف أخرى من شأنها ذلك.
    Cette approche intégrée, pluridisciplinaire et intersectorielle constitue un important instrument de mise en valeur durable des mers et des océans. UN ويشكل هذا النهج المتكامل المتعدد التخصصات والمتداخل القطاعات أداة مهمة لدعم التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Ayant à l'esprit le concours que les principaux groupes identifiés dans Action 21 peuvent apporter au travail de sensibilisation à la mise en valeur durable des mers et des océans et de leurs ressources, UN وإذ تضع في الاعتبار ما يمكن أن تقدمه المجموعات الرئيسية، حسب تعريفها الوارد في جدول أعمال القرن 21، من مساهمة في زيادة الوعي بهدف التنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها،
    Le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont des éléments interdépendants de la mise en valeur durable des océans et des mers. UN وتُعد التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية من العناصر التي يدعم بعضها بعضا في مجال التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Le présent rapport montre qu'un certain nombre d'étapes importantes ont été atteintes, aussi bien en termes de politiques de mise en œuvre que de création d'institutions, en vue de l'exploitation durable des mers et des océans. UN 366 - ويبين هذا التقرير أن عدداً من الإنجازات البارزة قد تحقق في القطاع البحري من حيث التطورات السياساتية والمؤسسية لتحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Mme Ramos Rodríguez (Cuba) (parle en espagnol) : Nous sommes extrêmement heureux que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer soit toujours en vigueur et d'actualité, ce qui réaffirme son caractère universel et son importance fondamentale pour le maintien et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que pour l'exploitation durable des océans et des mers. UN السيدة راموس رودريغز (كوبا) (تكلمت بالإسبانية): من دواعي سرورنا الشديد أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ما زالت سارية بشكل كامل اليوم. ونؤكد مجددا طابعها العالمي وأهميتها الجوهرية لصون السلام والأمن الدوليين، فضلا عن التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    La Division a participé à 64 activités menées à l'échelle internationale pour promouvoir l'exploitation durable des océans et des mers (soit plus que l'objectif, fixé à 49), et organisé, participé ou contribué à 103 activités destinées à intensifier la coopération en vue de la conservation et de l'exploitation durable des ressources biologiques marines (contre un objectif de 97). UN وشاركت الشعبة في 64 نشاطا على الصعيد الدولي ترمي إلى تحسين التنمية المستدامة للمحيطات والبحار (بما يتجاوز الرقم المستهدف وهو 49 نشاطا)؛ ونظمت 103 أنشطة أو شاركت فيها أو أسهمت فيها لغرض تعزيز التعاون في مجال حفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها المستدام (بما يتجاوز الرقم المستهدف وهو 97 نشاطا).
    La mise en valeur durable des mers et des océans est donc essentielle à la prospérité des hommes à long terme. UN ومن ثم فإن التنمية المستدامة للمحيطات والبحار أمر ضروري لكفالة تمتع البشرية برخاء طويل الأمد.
    Reconnaissant l'importance du rôle que les institutions internationales compétentes ont à jouer dans les affaires maritimes, dans la mise en application de la Convention et dans la promotion de la mise en valeur durable des mers et des océans et de leurs ressources, UN واعترافا منها بالدور المهم الذي تقوم به المنظمات الدولية المختصة فيما يتعلق بشؤون المحيطات وتنفيذ الاتفاقية، وتعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها،
    Patricia O'Brien, Conseillère juridique de l'ONU, a déclaré qu'à l'heure où les océans et les ressources marines faisaient l'objet de nombreux instruments, initiatives et processus juridiques internationaux, la Convention était plus que jamais appelée à jouer un rôle essentiel dans le renforcement de la paix et de la sécurité internationales et la mise en valeur durable des mers et des océans. UN 7 - أشارت المستشارة القانونية، باتريشيا أوبراين، إلى أنه في الوقت الذي أصبحت المحيطات ومواردها محط تركيز العديد من الصكوك القانونية والعمليات والمبادرات الدولية، صار دور الاتفاقية المحوري في تعزيز السلم والأمن الدوليين وضمان التنمية المستدامة للمحيطات والبحار أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Dans sa résolution 65/37, l'Assemblée générale a affirmé qu'il était indispensable de coopérer, notamment en renforçant les capacités, de manière que tous les États - y compris les pays en développement mais plus particulièrement les moins avancés d'entre eux, les petits États insulaires et les États côtiers d'Afrique - puissent appliquer la Convention et tirer profit de la mise en valeur durable des mers et des océans. UN وشددت الجمعية العامة في قرارها 65/37 على ضرورة كفالة قدرة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية وكذلك الدول الأفريقية الساحلية، عن طريق بناء القدرات، على تنفيذ الاتفاقية والاستفادة من التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    7. Accueille avec satisfaction le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan d'application de Johannesburg > > ), adopté le 4 septembre 2002, qui souligne une nouvelle fois l'importance de traiter de la mise en valeur durable des mers et des océans et prévoit des actions pour l'application future du chapitre 17 d'Action 212 ; UN 7 - ترحب بخطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة تنفيذ جوهانسبرغ " ) في 4 أيلول/سبتمبر 2002()، والتي تشدد مرة أخرى على أهمية معالجة موضوع التنمية المستدامة للمحيطات والبحار وتنص على مواصلة تنفيذ الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21(2)؛
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer fait une large place à la coopération régionale de même que le chapitre 17 d'Action 21 qui voit dans le Programme du PNUE pour les mers régionales une activité importante pour la promotion des objectifs de la mise en valeur durable des océans et des mers et de leurs ressources. UN وقد أبرزت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التعاون الإقليمي. وأشار الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 على وجه التحديد إلى برامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتبارها أنشطة هامة تعزز أهداف التنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها.
    et les pays en développement sans littoral Avec deux événements importants en 2014, les besoins et intérêts particuliers des petits États insulaires en développement et des États sans littoral reçoivent une attention particulière de la communauté internationale, notamment pour ce qui est de permettre à ce ces États de tirer parti de la mise en valeur durable des océans et des mers. UN ١١٢ - بفضل تنظيم مناسبتين رئيسيتين في عام 2014، أضحت الاحتياجات والمصالح الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية والدول غير الساحلية تستقطب اهتماماً خاصاً من المجتمع الدولي، وذلك لأغراض تشمل كفالة استفادة تلك الدول من التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Le projet de résolution note également avec satisfaction le vingt-cinquième anniversaire de la Convention et souligne qu'elle joue un rôle de premier plan dans le renforcement de la paix, de la sécurité, de la coopération et des relations amicales entre toutes les nations, dans la promotion du progrès économique et social de tous les peuples du monde et dans l'exploitation durable des mers et des océans. UN ويشير مشروع القرار أيضا بارتياح إلى الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للاتفاقية، ويؤكد مساهمتها البارزة في توطيد السلام والأمن، وتوثيق التعاون والعلاقات الودية بين جميع الأمم، وفي تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب العالم، وفي التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    À l'indicateur b) iii), remplacer la phrase < < améliorer le développement durable des océans et des mers > > par la suivante < < assurer l'utilisation viable des océans et des mers, l'exploitation équitable et rationnelle de leurs ressources, la conservation de leurs ressources biologiques et l'étude, la protection et la préservation du milieu marin > > . UN الاستعاضة في المؤشر (ب) ' 3` عن عبارة " التنمية المستدامة للمحيطات والبحار " بعبارة " الاستخدامات المستدامة للمحيطات والبحار، والانتفاع بإنصاف وبكفاءة من مواردها، والحفاظ على مواردها الحية، ودراسة البيئة البحرية وحمايتها وحفظها " .
    Gardant à l'esprit que le Sommet mondial sur le développement durable doit se tenir à Johannesburg (Afrique du Sud) en 2002, et soulignant qu'il importe d'aborder lors des préparatifs du Sommet la question de la mise en valeur durable des mers et océans, UN وإذ تضع في اعتبارها مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في عام 2002، وإذ تؤكد على ما لتناول مسألة التنمية المستدامة للمحيطات والبحار من أهمية في العمليات التحضيرية لمؤتمر القمة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus